Через несколько дней Димбакан в королевском дворце провозгласил себя регентом. Сыновья Минанга исчезли; убили их или похитили, Форимар так никогда и не узнал. Время шло, и люди спрашивали Димбакана, когда же он проведет обещанные выборы; но он все время находил правдоподобные причины для отсрочки. В конце концов он объявил, что подчиняется, хотя и неохотно, единодушной воле народа и провозглашает себя новым князем. Что касается того, насколько единодушной была эта воля, мы можем судить только по словам Димбакана, дошедшим до Форимара.
Посетив в очередной раз скрывающегося Форимара, Вакти сказала: «Любимый мой, поскольку королевская танцевальная труппа распущена, а ты больше не даришь мне щедрых подарков, я решила выйти замуж».
Форимар сказал: «Ты хочешь выйти замуж за меня? Ох, какая радость! Давай сделаем это побыстрее!»
«Что?! — воскликнула Вакти. — Мне — выйти замуж за тебя, беглого чужеземца? Боги милосердные, что за идея?! Нет, я выбрала хорошего мужа, поденного медника. А что касается тебя, то лучше бы отплыть на первом же корабле в родную страну, пока тебя не узнал какой-нибудь фанатик».
«Но ты же сказала, что любишь меня!» — скулил Форимар.
«Верно, люблю. Но это не важно. Какое отношение любовь имеет к браку?»
«У нас в Новарии считается, что одно немыслимо без другого».
«Что за варварская страна! — изумилась она. — У нас брак — средство создания семейных союзов, объединения накоплений и строительства прочной, твердо стоящей на ногах, семейной ячейки. Такие соображения обеспечивают гораздо более прочный фундамент для счастливого совместного проживания, чем одна лишь любовь».
«Ты говоришь о браке так, как будто это гнусная торговая сделка!» — воскликнул Форимар.
«А почему бы нет? — ответила Вакти. — Самое важное в жизни — регулярно питаться, и это гораздо важнее любви. Без любви ты прожить можешь, а попробуй проживи без пищи! Хорошо подобранная пара может питаться основательнее, чем каждый поодиночке. А теперь собирай свои пожитки — завтра в Виндию отходит корабль. Я придумаю тебе маскировку, чтобы ты мог безопасно пройти по улицам».
Так и было сделано. Через несколько лет после этих событий король Фузонио посетил Виндию. Как обычно, он отправился на поиски таверны, где мог бы инкогнито развлечься среди простонародья. В одной из таверн он оказался рядом с компанией рыбаков, которых легко можно было опознать по их запаху. Один из них — стройный человек средних лет с седеющей бородой — показался ему знакомым. Наконец безотчетные воспоминания стали так раздражать Фузонио, что он подошел к столу веселой компании и притронулся к плечу рыбака, спросив: «Прошу прощения, друг мой, но где я мог вас видеть?»
Человек поднял на него глаза и ответил: «Я — Поримар из Кортолии, рыбак в команде капитана... Ох!» — И у него широко раскрылись глаза. «Я уверен, что вы меня знаете, и я тоже вас знаю. Идемте туда, где можно потолковать спокойно».
Они нашли уединенный уголок, и Форимар (или Поримар, как он теперь звал себя) поведал о своих приключениях. Фузонио же сообщил Форимару о последних событиях в Кортолии. Братья держались дружелюбно, но осторожно. Король сказал: «Как тебе нравится твоя нынешняя профессия?»
Форимар пожал плечами: «Я обнаружил, что для того, чтобы выследить косяк рыбы и забросить сеть, требуется не меньше искусства, чем для того, чтобы нарисовать портрет или сочинить стихотворение».
«Могу ли я что-нибудь сделать для тебя? Только не проси разрешения вернуться в Кортолию».
«Да. Дай мне денег на покупку собственной рыбацкой шаланды и найма команды».
«Ты их получишь», — сказал Фузонио и сдержал слово. Иногда, когда государственные дела раздражали его гораздо больше обычного, король Фузонио думал, кому же из них в конце концов повезло больше — ему или брату. Но затем он вспоминал о тяготах и опасностях рыбацкой жизни, отметал подобные мысли как сентиментальный вздор, и был преисполнен решимости извлечь все возможное удовлетворение из той роли, к которой призвали его боги.
Когда Гоания позвала их, они вернулись и увидели, что Мальго стоит перед ней с тупым лицом. Магические веревки, связывавшие его, волшебница держала в своей руке.
— Приказывай, Джориан, — сказала Гоания. — Только не слишком тяни.
— Мальго! — окликнул Джориан. — Ты выполнишь мой приказ?
— Да, сэр, — прорычал Мальго.
— Тогда ты немедленно должен покинуть Оттомань, отправиться в Виндию и наняться матросом на первый же корабль, идущий в Курамонскую империю, на острова Гуолинг или в Салимор. Ты меня понял?
— Да, сэр. Могу ли я вернуться к себе домой, чтобы взять все необходимое для путешествия?
— Да, но без ненужных задержек. А теперь иди!
Мальго, как ходячий труп, заковылял к двери и вышел на улицу.
Джориан сказал:
— К тому времени как приказ утратит силу, он уже будет в пути на Дальний Восток. На борту корабля посреди океана он не сможет передумать и вернуться. Если он останется в живых, то вернется не раньше, чем через год, а я надеюсь, что к этому времени меня здесь уже не будет.
— Давай перевяжу тебе рану, — предложила Гоания.
— Спасибо, это только царапина. Благодаря крепкому черепу и лучшему тюрбану доктора Карадура я отделался легкой головной болью. Босо, спасибо, что спас мне жизнь.
Босо ковырял носком башмака пол.
— Не за что. Ты тоже спас мне жизнь, когда мы свалились в озеро Волькина. Кроме того, ты говорил, что тебе нравится моя стряпня.
На пути в «Серебряный дракон» Джориан сказал Маргалит:
— Странно. Я трижды сражался с Босо — причем не на шутку. Дважды мы дрались на кулаках, а один раз на мечах. Наша вражда началась, когда он узнал, что я — сын человека, который построил муниципальные водяные часы в Оттомани и тем самым лишил его работы городского звонаря.
Любой из нас мог убить другого, потому что каждый силен, как буйвол. Я считал, что он меня ненавидит. Тем не менее, я вытащил его из озера, когда рухнула Башня гоблинов; а теперь он спас меня от топора.
Прихрамывая после падения, Маргалит ответила:
— Я как-то читала в «Афоризмах» Ачемо, что нужно обращаться с друзьями так, как если бы они однажды превратились во врагов, а с врагами — так, как если бы они однажды превратились в друзей.
Джориан усмехнулся в темноте.
— Хороший совет. Но тебя, Маргалит, я не могу вообразить в числе своих врагов.
В месяц Дракона Джориан получил письмо без подписи, написанное почерком Корина и гласившее: «РЫБКА ЗАГЛОТИЛА НАЖИВКУ». Джориан, Карадур и Маргалит отправились в путь, как только смогли собраться. Карадур и девушка — последняя в мужском наряде, который она носила на горе Аравия, — ехали в фургоне с брезентовым верхом и двумя большими колесами, в который запрягли мула Филомана. Джориан потратил много дней, обучая упрямое животное слушаться поводьев, но был не слишком доволен результатом.