— С ним все в порядке? — перебил Хагрида Чарли, явно испугавшись. — Только не говори, что слизеринцам все сошло с рук. Должно быть, мама была в бешенстве, когда Фред сообщил ей в письме об этом. Если она узнает, что…
— Не беспокойся, Чарли, — оборвал его Хагрид. — Дамблдор уже позаботился обо всем.
Не желая больше это слушать, Гарри поспешил в замок. Он не мог поверить, что они могут так о нем говорить. Услышанное расстроило Гарри. Для них он просто маленький ребенок. Да, он вел себя так, когда при первой неприятности кинулся жаловаться к Сириусу и нагружать его своими проблемами, но ведь больше он поводов не давал.
Первое испытание должно было состояться в четверг, и еще было время подготовиться. Можно в свободное время посмотреть информацию о драконах, в особенности о будущих мамашах, поискать их слабые места. Чарли сказал, что им нужно будет пройти мимо дракона, мистер Крауч же говорил, что у них будет только палочка. Только что он своими глазами видел, что потребовалось семеро опытных волшебников, чтобы усыпить драконов, поэтому о том, чтобы поступить также, не могло быть и речи.
Уйдя в свои мысли, Гарри не смотрел вперед и вскоре налетел на что‑то и упал. Вопрос "Кто здесь?" сказал Гарри, что в темноте он все же налетел на человека. Парень замер под плащом, не смея пошевелиться. Вглядевшись в темноту, Гарри вскоре с удивлением увидел знакомую козлиную бородку. Значит, он столкнулся с профессором Каркаровым.
Через несколько минут Каркаров прекратил поиски и покрался дальше по направлению к драконам. Когда он ушел достаточно далеко, Гарри вскочил на ноги и бегом понесся к замку. У парня не было ни малейшего сомнения по поводу того, что здесь делает профессор Каркаров — собирается посмотреть, что готовят для его Крама организаторы, также как и мадам Максим выясняла испытание, приготовленное для Флер. Это означало, что единственным человеком, который остается в неведении, является Седрик, единственный из чемпионов, симпатизирующих Гарри.
Оказавшись в гриффиндорской гостиной, парень сбросил плащ–невидимку. Было уже почти утро, и Гарри был слишком возбужден, чтобы заснуть. Как можно тише поднявшись в спальню, Гарри убрал в сундук мантию–невидимку, достал несколько книг и крадучись спустился обратно в гостиную. Впереди был целый день на поиски информации о драконах. Нужную информацию можно было получить в библиотеке, но он сомневался, что кто‑то бы одобрил, появись он там ночью.
Сев на ковер около камина, Гарри пролистал учебник по Уходу за магическими существами, но там было слишком мало информации о драконах. В книге по Заклинаниям также ничего не было, но он иного и не ожидал — с самого начала был уверен, что на четвертом курсе драконов не проходят. С тем же успехом просмотрев книгу по Защите, Гарри, наконец, открыл книгу по защитным заклинаниям, купленную этим летом. Если что‑то пойдет не так, то он, по крайней мере, сможет не дать себя поджарить или раздавить.
Гарри просидел еще много времени, пока сон не сморил его.
Глава 11. Гордость Гриффиндора.
Едва забрезжил рассвет, Гарри был уже на ногах и направлялся в библиотеку. Его совершенно не волновало, что подумают его однокурсники, обнаружив, что он снова не ночевал в спальне. Не об этом сейчас нужно было думать. Зная, насколько окружающие помешаны на его безопасности, Гарри не собирался никому рассказывать о том, с чем ему придется столкнуться на первом испытании. Иначе через несколько часов об этом будет знать вся школа. К тому же, он надеялся найти ответы до того, как друзья заметят его отсутствие.
Маловероятно, конечно, но надеяться стоило.
Зайдя в пустую библиотеку, Гарри прямиком направился к секции по уходу за магическими существами и, немного поискав, достал громадных размеров фолиант, целиком посвященный драконам. Усевшись на пол и прислонясь спиной к книжным полкам, Гарри стал пролистывать книгу, то и дело читая различные отрывки текста, ища все, что может помочь. В частности, он обнаружил, что слабое место драконов — это глаза. Найденное могло оказаться полезным. Также он узнал, что будущие мамаши активно защищают свои яйца, набрасываясь на любого, кто подойдет близко.
Это заставило Гарри задуматься. Для чего ему будет нужно пройти мимо мамаши, высиживающей яйца? Возможно, чтобы раздобыть одно из яиц. Смысла это не лишено. Вопрос теперь состоял в том, как это сделать. Этим летом с ним немного занимался Сириус, Ремус же прошлым летом обучил его многому, но полученные знания даже близко не могли помочь с драконом. Конечно, он мог призвать яйцо, но было маловероятно, что дракониха не заметит этого.
Гарри разочарованно вздохнул. Хотелось посоветоваться с Сириусом и Ремусом, но парень знал, что должен до всего додуматься сам. Седрик, Виктор и Флер ведь не побегут к своим родителям с вопросами, а учителям помогать запрещено. Если они способны с этим справиться, то сможет и он. Гарри просто нужно было найти способ это сделать.
Звук открывшейся и снова закрывшейся двери вырвал Гарри из размышлений. Быстро поставив фолиант на место, Гарри, пока никто не заметил, перебежал в секцию книг по Заклинаниям и достал первую попавшуюся. Вновь сев на пол и прислонившись к книгам спиной, он открыл книгу примерно посередине и притворился читающим.
Шаги приближались, эхом отдаваясь в тишине библиотеки. Кто‑то подходил к нему все ближе и ближе, но он не отрывал глаз от книги. Он подавлял в себе инстинкты, призывающие его немедленно атаковать незнакомца, подавлял навязчивое желание схватиться за палочку и защитить себя. По крайней мере, Малфоя в библиотеке в такой ранний час уж точно не будет.
— Гарри Поттер? — спросил знакомый голос с акцентом.
Гарри поднял голову и увидел перед собой Виктора Крама, удивленно рассматривавшего его.
— Э–э… привет, — неуверенно поздоровался Гарри, внутренне ругая себя за непредусмотрительность — появление Крама следовало ожидать: ему, как и Флер, нужно найти информацию о драконах. — Эм… я могу уйти, если тебе нужно заниматься или…
— Нет, все в порядке, — быстро ответил Крам. — Я просто удивился, увидев тебя здесь так рано. Вспомнил себя в четырнадцать лет. В библиотеку меня было не загнать. Конечно, у меня не было твоей славы…
Гарри побледнел, его глаза расширились. Он с ненавистью вспомнил, сколько слухов распустили о нем слизеринцы, рейвенкловцы и даже хаффлпаффцы. Рон, Гермиона и другие Уизли делали все возможное, чтобы оградить Гарри от этого, но отрицать их существование не могли.
— Все, что тебе могли рассказать, ложь, — быстро произнес он.
Виктор едва сдержал смех и сел рядом с Гарри.
— Все ли? — непринужденно произнес Крам. — Напомни мне, не ты ли остановил Сам–Знаешь–Кого здесь в школе, когда тебе было только одиннадцать? Я также многое слышал о том, что ты сделал для Сириуса Блэка в прошлом году. Некоторые рассказывали, что ты сражался с дементорами, защищая его. Подробностей никто не знает, но, уверен, впечатление ты бы произвел.