‑ Идём, мальчик, ‑ сказал чей-то голос.
Паско поднял взор и встретился с суровым взглядом бабки Осы. Она взяла его за плечо рукой с выпиравшими костяшками.
‑ Сымай свои ботинки. Тебе придётся поскорее выучить этот танец для сети, коли хочешь закончить его до нашего отплытия.
Мужчины работали рядом с флейтисткой и барабанщиком, выкладывая что-то на песке, один угол за другим, и закрепляя с помощью колышков. Паско осознал, что это была настоящая сеть, с размером ячеек больше, чем у большинства рыболовных сетей. Он поспешно освободился от ботинок. Мужчины и женщины сошли с кораблей, встав вдоль краёв разложенной сети, колеблющийся свет фонаря освещал их лица. Они выглядели мрачно и зловеще, как статуи суровых древних богов.
‑ Два месяца рыбы не хватало, чтоб покрыть всю палубу, ‑ пробормотал один из них. ‑ Лучше бы это сработало.
Запас смелости Паско, никогда не бывший особо большим, совсем уменьшился, пока он смотрел на их лица. «Я покойник», ‑ вяло подумал он. «Я просто ещё не удосужился улечься».
‑ Это простое па, ‑ сказала ему бабка Осы. ‑ Следи за моими стопами, мальчик. Не хочу потом ещё раз повторять. Видишь, танцевать надо каждую ячейку сети, вот так, ‑ она с нехарактерной для своего возраста ловкостью легко топнула по песку, обозначив четыре стороны квадрата.
Затем сделала лёгкий шаг:
‑ Следующая ячейка сети, прямо посередине, ‑ объяснила она Паско, её стопа оставила вмятину на песке, обозначая центр. ‑ Вверх на один ряд сети, вниз на другой.
Барабанщик и флейтистка репетировали живую мелодию, которая наводила Паско на мысль о скачущей рыбе. Сон как рукой сняло. Его ноги уже следовали узору па на песке, не дожидаясь, пока его голова решит это сделать.
‑ Говорила же, это просто. ‑ сказала старая женщина, наблюдая за движением его стоп. ‑ Ты готов?
Он бы сказал, что не готов, пока не готов, но барабанщик и флейтистка начали играть ту же самую завлекательную мелодию уже всерьёз, и его тело желало танцевать. Он легко ступил в первую ячейку сети, которая была к нему ближе всего, и обозначил её углы пальцами, стремительно перебирая ногами. Это был какая-то джига, а джиги ему всегда нравились. Он сцепил руки у себя за спиной, чтобы они не мешались, а барабан всё бил, и флейта — насвистывала.
Ячейку за ячейкой он призывал рыб и чувствовал их ответ, их хвосты мелькали в ячейках сети так же, как его ноги. Его ногам и стопам почему-то было странно тепло, даже жарко, хотя жар доходил ему только до пояса. Это тепло не было неприятным — скорее оно даже придавало ему сил.
Он закончил, выпрыгнув из последней ячейки, и легко как шёлк приземлившись на сведённые вместе стопы. Музыка затихла. Он поклонился бабке Осы, потому что это казалось правильным.
Хлопанье в ладоши заставило всех — Паско и рыбаков — повернуться. Пока Паско танцевал, на песок выехал отряд всадников.
«Кому же взбрело в голову ездить верхом в такой час?» ‑ удивился Паско. Он прищурился — и сглотнул. Ему аплодировали Его Светлость герцог Эмеланский и самая хорошенькая леди, какую Паско когда-либо видел.
Леди спешилась и подошла к нему. Она была лишь на дюйм ниже пасковских пяти футов и пяти дюймов, но она казалась выше из-за того, как она держалась — идеально выпрямив спину и высоко держа голову. У неё был нос кнопкой, глаза ярчайшего голубого цвета и открытая, дружелюбная улыбка.
Наделённый четырьмя старшими сёстрами, Паско также заметил одежду леди. Девочкам будет интересно узнать, что она носила пару зелёных штанов настолько широких, что их можно было принять за юбку, когда леди не была верхом. Выше на ней была надета длинная безрукавка из бледно‑зелёной ткани, застёгнутая спереди на ряд маленьких пуговиц в форме солнц. Украшенная зелёной вышивкой блуза с длинными рукавами защищала её руки от холода. Прозрачная вуаль зелёного шёлка, была каким-то образом прикреплена к светло-коричневым плетёным косам, которые подобно короне обвивались вокруг головы леди. Она сняла одну из своих жёлто-коричневых перчаток и протянула ему руку.
Паско взял её и поклонился, чувствуя лёгкое головокружение.
‑ Ты очень хорошо танцуешь, ‑ с одобрением сказала она. ‑ Скажи, пожалуйста, как тебя зовут?
Паско не мог ответить. Бабка Осы почтительно произнесла:
‑ Он — Паско Акалон, миледи. Друг моего внука, ‑ она сделала быстрый реверанс и ткнула Паско локтем.
‑ Чт… ? ‑ ошарашенно спросил он — и осознал, что всё ещё держит руку леди. ‑ Я… простите. Я не… ‑ он отдёрнул руку от маленькой ладони, как будто она превратилась в пламя.
‑ Я думала, что за последние четыре года видела почти все виды магии, какие только есть, ‑ дружелюбным голосом заметила леди, ‑ но никогда не видела магию, которую танцуют. Где ты ей научился, Паско?
Он взволнованно уставился на неё, открыв рот.
‑ Магию? Я, творил магию?
Магия была для школ и книг. Ни один порядочный Акалон не занимался магией. Они были ястребами. Они всегда были ястребами, жёнами ястребов, или родителями ястребов.
‑ О, нет… пожалуйста, вы ошиблись, миледи. Никакой я не маг.
Она встретилась с ним взглядом.
‑ Ты только что исполнил магический танец, Паско Акалон. Я никогда в таких вещах не ошибаюсь.
‑ Скажи ей, ‑ умоляюще сказал Паско бабке Осы. ‑ Ты же знаешь, что во мне никогда не было ни капельки магии.
‑ Чего нет, того нет, миледи, ‑ признала старая женщина. ‑ Они с моим внуком дружили всю жизнь. В Паско нет ничего необычного. Заурядный как грязь, пока не начнёт проявлять способности к работе ястреба.
‑ Ну, не совсем уж как грязь, ‑ возразил юный Оса.
К глубокому стыду Паско, Оса рассказал леди — и, к тому времени, и Герцогу Ведрису, который подъехал к ним, чтобы послушать — о других случаях, когда Паско танцевал для удачи и получал то, для чего танцевал. Паско стоял, уставившись в песок и жалея, что не может просто запрыгнуть на одно из рыбацких судов, которые начали отчаливать.
Когда Оса закончил, герцог наклонился в седле.
‑ Паско Акалон… ты — родственник Ма́карина и Э́доара Акалонов?
Паско поклонился Герцогу Ведрису:
‑ Мои отец и дед, ваша светлость.
‑ Тогда твоя мать в девичестве была За́ра Кейс, а твой дед по матери — Абба́с Кейс, ‑ тихий голос герцога звучал успокаивающе.
Затем он с улыбкой добавил:
‑ Если бы все мои подданные были столь же верны и тщательны, как Кейсы и Акалоны из Стражи Провоста, я был бы самым благополучным правителем в мире. Дорогая, ‑ сказал он юной леди, ‑ может быть так, что ты ошибаешься?
‑ Нет, Дедушка, ‑ ответила леди.
Она обняла прохладными пальцами подбородок Паско и заставила его поднять взор, встретившись с ней взглядом.