MyBooks.club
Все категории

Тильда Гир - Крылья мрака

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Тильда Гир - Крылья мрака. Жанр: Фэнтези издательство АСТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Крылья мрака
Автор
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-17-016076-3
Год:
2003
Дата добавления:
22 август 2018
Количество просмотров:
384
Читать онлайн
Тильда Гир - Крылья мрака

Тильда Гир - Крылья мрака краткое содержание

Тильда Гир - Крылья мрака - описание и краткое содержание, автор Тильда Гир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Молодой эливенер брат Лэльдо вместе с любознательной иир'ова Лэсой продолжают свой полный опасностей путь на Восток, где надеются обрести объяснение многим загадкам своего мира и, возможно, узнать тайну происхождения Нечистого и его отвратительных слуг-мутантов. Но они еще не знают, что за силы ведут их по этому пути, и как часто предателями могут оказаться вчерашние союзники…

Крылья мрака читать онлайн бесплатно

Крылья мрака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тильда Гир

Об этом брат Лэльдо пока что не задумывался. Он, вздернув в раздумье брови, посмотрел на Лэсу.

— А ты полагаешь — знают?

— Не уверена, — ответила иир'ова. — Но разобраться в этом надо.

— А мне кажется, что в первую очередь надо добраться до гнездовья ящеров и уничтожить его ко всем чертям, — возразил эливенер.

— Это само собой, — согласилась кошка. — Может быть, местные нам помогут?

Лэльдо усмехнулся.

— Они же мирные люди, целители! Да к тому же такие козявки… куда им с птервусами сражаться?

— Я не это имела в виду, — передала Лэса, и брат Лэльдо понял, что иир'ова подразумевала лишь то, что хворь-перевязки могли бы снабдить путешественников какими-нибудь подручными средствами. Что ж, и это было бы неплохо…

Но вот перед светящимся «божеством» и сопровождающими его лицами широко распахнулась дверь купола, сооруженного, насколько понял брат Лэльдо, из гнутых алюминиевых труб, между которыми были натянуты квадраты прорезиненной ткани.

Первыми внутрь вошли почтенные доктора, несшие щит, и поспешно зажгли укрепленные на металлических стойках светильники — круглые стеклянные шары со свечами внутри. Купол оказался достаточно высоким, чтобы путешественники не боялись стукнуться лбами о потолок, — во всяком случае, в центре помещения. После того, как уроборос шагнул через порог и прямиком направился к резному креслу, стоявшему в глубине помещения на невысоком помосте, в купол ввалились все, кто только смог в нем уместиться. Но немалое количество горожан вынуждено было остаться на улице.

Подойдя к помосту, Дзз осторожно спросил эливенера:

— Мне что, надо залезть на эту скамейку?

— Надо, надо, залезай, — насмешливо ответил брат Лэльдо. — Старайся! Нам от них помощь потребуется.

Уроборос, окончательно вошедший в роль, внезапно подпрыгнул как можно выше и, свернувшись в воздухе в кольцо, цапнул себя за хвост, но, правда, откусывать от него не стал, решив, видимо, отложить ужин на потом. Толпа восторженно взвыла, но упасть ниц, к счастью, никто не смог, потому что люди стояли слишком близко друг к другу. Собственно, они стояли почти что друг на друге, и уж в любом случае топтались на чужих хвостах, теснясь изо всех сил, чтобы как можно больше счастливцев смогло уместиться внутри обширного купола.

Лэса ухмыльнулась и подмигнула эливенеру. Брат Лэльдо покачал головой. Вот еще незадача… а вдруг обрадованный народ вообще уробороса отсюда не выпустит?

Но об этом предстояло подумать позже. Пока же начался сложный ритуал восхваления медицинского божества. Перед помостом выстроился хор очаровательных малышей, затянувших длинную ритмичную песню.

Каким-то чудом хворь-перевязки сумели освободить довольно большое пространство в центре, и в круг вышли танцоры. Брат Лэльдо и иир'ова отключились, думая о своем и на направленной волне обсуждая, как им быть дальше. Они совершенно не обращали внимания на то, что происходило прямо перед ними. Наконец, устав стоять, они уселись на край помоста. Горожане восприняли это как должное — ведь рослые чужаки явились вместе с божеством, а значит, и сами были существами не простыми, таким, пожалуй, можно и посидеть в присутствии величайшего из великих.

Наконец все закончилось. Горожане, сложив руки перед грудью, пятились задом, выбираясь из купола и не сводя восторженных глаз с юного уробороса. И вот рядом с чужаками остались только два пожилых горожанина, явно занимавших в обществе весьма высокое положение. Правда, позади помоста притаился еще и любопытный Кенард, но его заметил только брат Лэльдо.

Старейшины, или как они здесь назывались, принялись было раскланиваться перед уроборосом, но иир'ова мысленно рявкнула на них:

— Хватит, прекратите! Бог желает уединиться. А мы желали бы поужинать. И поговорить с самым знающим из ваших врачей.

Одно из важных лиц хотело было что-то сказать, но второе дернуло его за рукав — и оба они поспешно удалились.

Лэса пошла следом за ними и внимательно осмотрела входную дверь. К сожалению, ни замков, ни засовов на двери не нашлось. Лэса огляделась и, увидев несколько невысоких скамеек, стоявших вдоль стен, тут же принялась за дело. Через минуту все скамейки были перетащены ко входу.

— Эй, погоди баррикады строить, — окликнул кошку эливенер. — А то без ужина останемся.

— He останемся, — мысленно огрызнулась Лэса. — Ужин я пропущу внутрь, так и быть.

Лэльдо рассмеялся и посмотрел на Дзз. Тот устало свернулся в кресле и печально моргал круглыми глазами.

— Что, малыш, надоели они тебе? — спросил брат Лэльдо.

— Еще и как! — пожаловался уроборос. — А зачем ты попросил прийти знающего врача? У тебя что-то болит?

— Нет, конечно, — ответил эливенер. — С болезнями мы с Лэсой и сами управляться умеем, и даже неплохо. Просто хочу поговорить… о птервусах.

— Ох! — послышалось из-за помоста. — Ящеры…

Уроборос вскочил в кресле и перегнулся через его спинку, заглядывая за помост.

— А, это ты, Кенард! — обрадовался Дзз. — А чего ты там прячешься? Иди сюда!

Но не успел Кенард выбраться из своего укрытия, как в дверь купола осторожно постучали. Прибыл ужин. А вместе с ними старый-престарый хворь-перевязка, едва передвигающий ноги, с облезлым хвостом, но с острым, внимательным взглядом черных глаз — самый знающий врач городка.

Глава 23

— Врачу, исцелися сам, — пробормотал эливенер, приняв из чьих-то рук большую корзину с харчами и мельком оглядев почти голый хвост целителя. Лэса поспешила захлопнуть двери и придавить их скамейками, нагроможденными одна на другую. Потом тоже глянула на старенького врача — и одну скамейку сняла, чтобы доктору было на чем сидеть. Сами-то путешественники могли прекрасно устроиться и на полу, и на помосте, но с доктором предстоял длинный разговор, и иир'ова побоялась, что тот без привычных условий не выдержит.

Уроборос и Лэса занялись изучением содержимого корзины и сервировкой ужина, а брат Лэльдо, проводив целителя к помосту и предложив ему сесть, задумчиво почесал в затылке, не зная, с чего лучше начать. Но врач, похоже, не особо интересовался предстоящим разговором. Куда большее любопытство вызвали у него булатные посохи, лежавшие на краю помоста.

— Малыш! — вдруг мысленно окликнул кого-то врач. — Поди-ка сюда!

Путешественники обернулись, не зная, к кому он обращается, но целитель, хотя и передавал на общедоступной ментальной волне, на них не смотрел. Он повторил:


Тильда Гир читать все книги автора по порядку

Тильда Гир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Крылья мрака отзывы

Отзывы читателей о книге Крылья мрака, автор: Тильда Гир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.