Как только Селимус встал и отошел к окну, стоявшие за спиной набросились на генерала. Уил отчаянно сопротивлялся. Одному из нападавших он разбил нос кулаком, и тот упал. Другого отбросил к стене ударом локтя. Резко повернувшись, Уил рассчитывал встретиться лицом к лицу с третьим противником, по тот молниеносно приставил к его горлу острие кинжала. Лезвие проткнуло кожу Уила, и из ранки потекла кровь.
— Спокойно, — промолвил человек, угрожавший Уилу кинжалом, и Уил уловил гренадинский акцент.
Пока люди, которых Уил видел впервые в жизни, сковывали его руки и ноги цепями, гренадинец с улыбкой продолжал держать острый клинок у его горла. Теперь Уил мог хорошо рассмотреть тех, кто напал на него. Судя по их обличью, они были чужеземцами. Моргравийцы не носили бород и таких странных причесок.
— Я хочу знать, Уил, предан ли ты мне, — промолвил Селимус, и Уил перевел взгляд на него.
— Я давал клятву не щадя жизни защищать Моргравию и ее народ, сир, — тяжело дыша, сказал Уил.
Его душил гнев. Он не ожидал, что Селимус обойдется с ним столь подло.
— Все это хорошо, но новый король должен позаботиться о своей безопасности и окружить себя людьми, которые прежде всего будут преданы ему, а не народу. Я не потерплю, чтобы мой генерал строил козни против меня.
Уил хранил молчание.
— Можешь говорить свободно. Не обращай на них внимания. — Селимус кивнул на чужеземцев. — Их интересуют только деньги.
— Я ваш слуга, сир, и вы вольны отдавать мне приказы.
Селимус улыбнулся, и Уил возненавидел его еще больше за притворное дружелюбие.
— Прекрасно, Уил. Наши отцы мечтали о том, что мы вместе будем править королевством так, как это делали они. Как ты думаешь, их мечта сбудется?
— Почему бы и нет, ваше величество, — сказал Уил, озираясь по сторонам.
Похоже, шансов убежать не было. Мозг лихорадочно работал, ища выход из создавшегося положения. Нужно было найти возможность передать весточку Илене. Магнус не зря предупреждал об опасности. Селимусу не нравилось, что Уил обладает в стране большим влиянием. Солдаты преданы своему генералу. Уил слишком поздно понял, какую угрозу представляет для нового короля, и превратился в беспомощного пленника.
— Я поражен твоим оптимизмом, Уил. Но мне недостаточно одних слов. Ты должен на деле доказать, что был искренен со мной.
— Как я могу это сделать, сир?
— Очень просто. У меня есть для тебя одно поручение, Уил. Если справишься успешно, я начну понемногу доверять тебе. Мы никогда не будем друзьями, но я сумею по достоинству оценить твою верную службу.
Уил кивнул.
— Говорите, что я должен сделать.
— Можешь сесть, — сказал Селимус и жестом приказал своим людям подать Уилу стул.
Уил предпочел бы не садиться, но понимал, что сейчас лучше подчиниться. Стоявший у окна Селимус смотрел на улицу, отвернувшись от своего военачальника.
— Это деликатное поручение, ты должен будешь проявить весь свой такт. Но, думаю, твое имя обеспечит успех, — не поворачиваясь, сказал Селимус. — Я хочу, чтобы ты с небольшой свитой отправился в Бриавель и добился аудиенции у короля Валора.
Уил не сумел скрыть свое удивление.
— Ты должен будешь сделать ему одно предложение, — продолжал Селимус.
— И что же это за предложение, сир? — спросил заинтригованный Уил.
— Ты предложишь Валору породниться со мной. Я прошу руки его дочери Валентины. Валор — дряхлый старик, и он поймет, что объединение двух наших королевств выгодно его стране. Мир и процветание лучше, чем война. Тем более что у Валора нет наследника. Я один могу обеспечить безопасность его королевству. Если Валор и его дочь не согласятся принять мое предложение, я уничтожу Бриавель. Мы будем воевать с ними до победного конца.
Селимус замолчал и, повернувшись, пристально взглянул на генерала. Как ни странно, Уил воспрянул духом. Идея короля показалась ему вполне здравой. Селимус терпеливо ждал, что он скажет.
— Прекрасная мысль, ваше величество, — промолвил Уил, ненавидя себя за то, что вынужден поддержать начинания Селимуса. — Если ваши планы осуществятся, это положит конец многовековым войнам. Я с радостью выполню поручение и постараюсь не подвести вас, сир.
Последние слова генерал пробормотал быстро и невнятно.
— Рад, что ты одобрил мой замысел, — язвительным тоном сказал Селимус.
Уил снова нахмурился.
— Но почему вы решили, что меня надо связать, прежде чем дать подобное поручение? — спросил он.
— Потому что я не доверяю тебе, Тирск.
— Неужели и теперь, когда я с радостью согласился выполнить ваше поручение, вы продолжаете в чем-то подозревать меня?
— Возможно. Я уже подыскал людей, которые будут сопровождать тебя. Один из них успел поцарапать тебе горло своим кинжалом. Его зовут Ромен Корелди, он будет твоей правой рукой.
Уил бросил испытующий взгляд на высокого чужеземца. На его смуглом лице, обрамленном густыми темными волосами, выделялись серебристо-серые, искрящиеся смехом глаза. Верхнюю губу украшали аккуратно подстриженные усы. Судя по всему, это был сильный, уверенный в себе человек, не привыкший угождать и пресмыкаться.
Уил встал.
— Моей правой рукой является капитан Элид Донал, ваше величество, — твердо заявил он.
— На этот раз он не поедет с тобой, Уил. Никто из твоих солдат не будет сопровождать тебя в этой поездке.
Уил опешил.
— Вы хотите, чтобы я отправился во враждебное королевство без верных мне людей, сир?
Селимус открыл окно.
— В этом отряде, своего рода посольстве, ты будешь единственным моргравийцем. Не хочу, чтобы в Бриавеле вспыхнули волнения из-за слухов о том, что в страну вторгся вражеский отряд. Из искры может разгореться пожар войны.
— Значит, вы доверяете чужеземцам до такой степени, что готовы дать им столь важное поручение, ваше величество? — изумленно спросил Уил и метнул взгляд в Ромена Корелди, который ухмылялся с невозмутимым видом.
— Но ты же не чужеземец, Уил. Ты — гордый сын Моргравии. Чужеземцы получат от меня подробные инструкции, как себя вести и что делать, а после успешного выполнения возложенной на них миссии получат заслуженную награду — кошелек, туго набитый золотом.
Уилу показалось, что при упоминании о миссии чужеземцев глаза Селимуса вспыхнули хищным огнем. «Посольство, состоящее из наемников, — мрачно подумал Уил. — Наши отцы, наверное, перевернутся в гробах».
— И все же, сир, я вынужден заявить, что не смогу обойтись без людей, которым доверяю, и прошу вас пересмотреть ваш замысел.