MyBooks.club
Все категории

Тильда Гир - Лисье королевство

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Тильда Гир - Лисье королевство. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Лисье королевство
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
22 август 2018
Количество просмотров:
219
Читать онлайн
Тильда Гир - Лисье королевство

Тильда Гир - Лисье королевство краткое содержание

Тильда Гир - Лисье королевство - описание и краткое содержание, автор Тильда Гир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Лисье королевство читать онлайн бесплатно

Лисье королевство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тильда Гир

— Что ж, — задумчиво произнесла королева, — наверное, ты прав. Но мне, честно говоря, страшновато. Ведь жены этих чудовищ — леди из знатных семей, и тут надо хорошенько подумать. Да, вот еще что…

Виктория надолго задумалась, и молодой эливенер, медленно шагая рядом с королевой, терпеливо ждал.

— Ты знаешь, что двое этих оборотней успели произвести на свет детей? — спросила вдруг королева.

Лэльдо испуганно вскинул голову.

— Детей?! — воскликнул он. — Но мне казалось… извини, я, наверное, чего-то не понимаю. Ведь все убитые лорды были в довольно преклонном возрасте…

— Лорды, но не их супруги, — резко возразила Виктория. — Пятеро из убитых состояли в повторных браках. Их вдовы молоды. Так что мы вполне можем получить еще троих ублюдков, если не больше. Что твой колючий малыш говорит по этому поводу?

— Я не спрашивал… — растерянно ответил брат Лэльдо.

— Так спроси! — приказала королева. — А об остальном поговорим завтра, когда сыщики разберутся с лисицей сэра Оливера и тем итальянцем. Я не вправе рисковать. Пока нет убедительных доказательств — никаких активных действий, слышишь?

— Да, твое величество, — кивнул эливенер. — Я понимаю. Мы пока будем только наблюдать.

— Хорошо, иди.

И королева Англии величественным кивком отпустила американца.

Стоило брату Лэльдо удалиться от Виктории на несколько шагов, как рядом с монархиней возник первый канцлер, предложивший королеве руку, на которую можно было опереться.


— …Все зависит от того, в каком возрасте сейчас дети оборотней, — сказал уроборос. — Насколько я знаю… ох, как я иногда жалею о том, что я не взрослый и не заклинатель!

— Не отвлекайся, — усмехнулась степная колдунья.

— Да… ну вот, говорят, что пока им не исполнится двенадцать человеческих лет, их можно превратить в обычных, нормальных людей.

— Как? — одновременно вскрикнули эливенер и кошка.

— Не знаю, — развел десятком передних конечностей уроборос. — Не знаю! Это дело специалистов.

— Черт побери! — энергично выругался брат Лэльдо. — Я и не подумал спросить у королевы, сколько им лет!

— Но ты же все равно не знаешь, что тут можно сделать, — напомнила ему Лэса. — А экспериментировать с людьми — ну, мы же не Слуги Нечистого!

— Надо подумать. Надо подумать… — бормотал эливенер. — Если они питаются в основном разноцветными бананами…

— Надо вырубить все бананы! — мысленно воскликнул уроборос. — И все!

— Черта с два эти сэры позволят рубить деревья в их собственных садах, — возразила степная охотница. — Они тут совсем свихнулись на праве частной собственности. Им в этом деле и королева не указ!

— Значит, нужно им доказать, что лисы опасны, убедить их! — твердо заявил эливенер. — Продемонстрировать!

— Но как? — коротко спросила кошка.

Кто-то тихо постучал в дверь. Иир'ова мгновенно распахнула ее — и увидела сыщика Лестера. Тот ухмыльнулся, окинув взглядом зеленоглазую красавицу, и спросил:

— Можно к вам?

Сыщиков Скотланд-Ярда ничуть не удивило и не озадачило то, что «друзья человека», явившиеся в старую добрую Англию вместе с сэром Лэльдо, эсквайром, оказались разумными существами. Иир'ова ночью подумала даже, что этих лондонских полицейских вообще ничем удивить невозможно..

— Входи, — пригласил брат Лэльдо. — У нас, кстати, к тебе вопрос. В каком возрасте дети оборотней?

Не моргнув глазом, Лестер ответил:

— Одному шесть, второму десять. А сколько надо?

— Да вот малыш говорит, что до двенадцати лет они вроде бы еще могут стать нормальными людьми.

— Каким образом? — задал вполне естественный вопрос сыщик.

— Не знаем, — ответила иир'ова. — Но будем думать. А у вас тут нет хороших магов?

— У нас никаких нет, — сердито сказал Лестер. — У нас только фокусники, которые выдают себя за магов.

— Ты уверен?

— Уверен, — фыркнул сыщик. — Уж мы их проверяли, проверяли, — и так, и эдак! Ерунда. Ничего они не могут. Ну, я по другому поводу зашел. У лисицы сэра Оливера действительно выдран клок шерсти на спине, около хвоста. А тот паршивый итальяшка ни с какой лестницы не падал, это точно. Он в момент падения якобы находился в загородном доме, а он одноэтажный, и там есть только одна лестница, с которой можно свалиться, — та, что ведет на чердак. Ну, хитрый лис не знал, видимо, что в каморке под лестницей в тот день лежал один из конюхов. Его лошадь копытом в живот припечатала. Если бы кто-то скатился по лестнице — ну, сами понимаете… Однако конюх утверждает, что итальяшки вообще в тот день в загородном имении не было.

— Королеве доложили? — спросил эливенер.

— Да, утром сэр Роберт говорил с ней. А теперь у меня к вам вопрос. Что за тухлятину нашли в королевском саду?

Рассказ о «тухлятине» не занял много времени. Сыщик только крутил головой да фыркал от отвращения, слушая друзей.

Они еще немного поговорили о том, как можно убедить благородных сэров уничтожить разноцветные бананы. И тут Лестер подал простую и здравую идею:

— Да на самом-то деле только и нужно, чтобы королева приказала вырубить эту цветную дрянь в собственном саду, — сказал он. — И выступила бы в Парламенте, объяснив свой поступок. Вот и все.

— Да ведь ей придется сказать, что рыжие лисицы — оборотни, — напомнил эливенер. — А кто ей поверит?

— Ну… — Лестер ненадолго задумался. — А! Вот что! — воскликнул он вдруг. — Ты говоришь, стоит их посыпать этим вашим чесноком — и они тут же подыхают? И становится ясно, что за тварь прячется под личиной человека?

— Да, — согласился брат Лэльдо, — это так.

— Ну, значит, нужно назначить заседание Парламента на день полнолуния, это через десять дней, пригласить одного из оборотней, и при всем благородном собрании сыпануть на него чесноком!

37

Идея сыщика выглядела безупречной. Оставалось убедить Викторию осуществить этот план. Этим должны были заняться брат Лэльдо и начальник Скотланд-Ярда сэр Роберт, к которому уже умчался с докладом Лестер.

Но брату Лэльдо, поспешившему в апартаменты Виктории, было сказано: ее величество отправилась на охоту. Сейчас сезон отстрела песцовых кроликов и рогатых фазанов. Так что до ужина вряд ли сэру Лэльдо удастся повидаться с монархиней. А ужин сегодня будет поздним.

Сэр Лэльдо поинтересовался, нельзя ли ему присоединиться к королевской охоте. На это ему было отвечено, что в королевской охоте участвуют только заранее приглашенные лица. И если сэр Лэльдо такого приглашения не получил, то, увы, ему придется подождать возвращения ее величества.

Что ж, решил эливенер, подождем. До вечера недалеко. До полнолуния гораздо дольше. Время есть.


Тильда Гир читать все книги автора по порядку

Тильда Гир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Лисье королевство отзывы

Отзывы читателей о книге Лисье королевство, автор: Тильда Гир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.