Последний сын Хральдира сына Эрульфа?
― Да, именно он, ― спокойно ответил Рагнар. ― Что с Ангусом?
― Ваш друг будет жить, хотя это чудо. Небольшой отдых не повредит ему. Может ли быть, что сырое мясо поможет его выздоровлению?
― Может и так, ― бесстрастно ответил Рагнар. ― Но он ценит и жареное.
― Это так? ― теперь Орикес повернулся ко мне. ― Наша Сова говорит, что он ваш друг, сэр Родерик, и привела его сюда, потому что таково было ваше желание. Вы знали, что он сын короля, имеющий право на трон Кримстинслага?
― Нет. Не точно.
― Но вы догадывались. Ваша королева не слишком этому обрадовалась, и, похоже, она также не особо ценит вашего друга Ангуса.
― Она знала о Рагнаре.
― Как мне кажется, недостаточно, ― вздохнул Орикес. ― Вы ведь знаете, что ещё усугубили ситуацию. Фарленды ― хорошие союзники, но останутся ли они ими зависит от того, кто завладеет троном. ― Он посмотрел на Рагнара. ― Возможно, это звание и принадлежит вам по праву, но я задаюсь вопросом, достаточно ли у вас друзей, которые смогут вас поддержать.
― Нет, ― бесстрастно ответил Рагнар. ― Мои друзья сопровождали меня в путешествии, в Фарлендах остались лишь мои враги. Значит Ангус будет жить. За это я благодарю вас, штаб-полковник.
― Не стоит благодарности. Дайте своему другу два дня отдыха. И ради всех богов, я надеюсь, что вы знаете, что делаете, генерал Копья.
― А причём тут я? ― удивлённо спросил я.
― Вы пригласили к себе Рагнара, а всё остальное вытекает из этого. ― Он проницательно взглянул на меня. ― Комендант надеялся, что вы будите сидеть смирно, и я тоже. Но как я слышал, вы с удивительным усердием раскапываете прошлое и будоражите мир. Поверьте, иногда лучше оставить мёртвых в покое. ― Сказав эти слова, он вышел за дверь и тихо закрыл её за собой.
― Он один из твоих новых друзей? ― спросил Рагнар.
― Я точно не знаю, ― ответил я. ― До сих пор я думал, что это так.
― Аскир ― это нечто большее, чем кажется на первый взгляд, ― заметил Рагнар и отошёл в сторону, когда два солдата из Перьев вынесли Ангуса на носилках. Они отнесли его в апартаменты, где он сможет восстановиться. ― Убедись в том, что не преградишь имперскому городу путь к их цели, иначе он даже не заметит, что растоптал тебя.
20. Новое начало
Не было ничего удивительного в том, что теперь Лиандра нашла для меня время. Она стояла в моей комнате, словно пылающее пламя из холодного льда, с Каменным Сердцем в руках, чьи красные глаза гневно мерцали.
― Оставьте нас, ― властно сказала она Серафине и Рагнару, которые вошли вместе со мной, но Рагнар лишь покачал головой и скрестил руки на груди.
― Я остаюсь. Он мой друг.
― Я тоже не уйду, Лиандра, ― тихо ответила Серафина.
― Хорошо, ― отрывисто сказала она. ― Тогда не надо. ― Она посмотрела на меня своими фиалковыми глазами, в глубине которых пылало тёмное пламя. ― Я думала, ты верен мне, ― открыла она перепалку, заставив Рагнара фыркнуть.
― А я и верен, ― устало ответил я.
― Но я что-то этого не вижу. Если это действительно сын короля, последний из выводка Хральдира, тогда я должна была об этом знать. Было бы полезно возвести его на трон. Теперь же это застало меня врасплох, и то, о чём я договорилась, оказалось под угрозой.
― Какое отношение ты имеешь к наследованию фарлендского трона? ― раздражённо спросил я, направляясь к кровати, чтобы поставить там Искоренителя Душ.
Лиандра повернулась вместе со мной и разочарованно покачала головой.
― Думаешь, я бездельничала? Пока ты исследуешь древние гробницы и сотрясаешь храмы, я делала свою часть работы. Я в процессе создания альянсов, и мне не нужно, чтобы ты за моей спиной плёл заговоры.
― Лиандра, ― начал я, но она в гневе подняла руку.
― Я здесь не для того, чтобы слушать, что ты хочешь сказать, а чтобы потребовать то, что ты мне обещал: что ты будешь верно служить короне Иллиана! Ты многое для нас сделал, но здесь, в Аскире, начинается новая игра, правил которой ты не знаешь. Королём ты не захотел стать, теперь я знаю почему. ― Взгляд, которым она одарила Серафину, был отнюдь не дружелюбным и разозлил меня.
― Моё решение от неё не зависело, ― возмутился я.
― Я так не думаю.
― Лиандра, это несправедливо, ― также возразила Серафина.
― Он был твоим, пока между вами не встала корона.
― Что тебя вполне устраивает, ― холодно ответила Лиандра. ― Или ты будешь отрицать, что была этому рада? Что ж, от короны ты отказался, значит ты просто солдат, ― снова обратилась она ко мне, не дожидаясь ответа Серафины. ― Солдаты выполняют приказы, а не занимаются дипломатией.
Я не совсем понял её.
― К чему ты клонишь?
― Бездействие не идёт тебе на пользу, поэтому я попросила коменданта поручить тебе задание, которое соответствует твоим навыкам, и так ты будешь занят делом. Здесь, в городе, есть некроманты, и мне кажется правильным, если ты позаботишься о них, а не будешь лезть в то, чего не понимаешь.
Я старался сохранять спокойствие.
― Лиандра, ― начал я. ― Ты во многом ошибаешься. Рагнар здесь…
― Пусть делает то, что считает нужным, ― заметила она, гордо взглянув на него. До сих пор он лишь молча наблюдал за ней. ― Я тоже так поступаю. Нужно победить врага. Хавальд, это не игра! Дипломатия подчиняется не тем правилам, что битва; воин ещё никогда не был хорошим дипломатом.
― Ты не понимаешь… ― начал я, но она снова перебила меня.
― Королевство нуждается в твоих навыках, генерал Копья. Я желаю, чтобы ты был полезен здесь и больше не мешал мне. Ты вызываешь ряб там, где я хочу, чтобы вода была гладкой.
― Не могла бы ты убрать Каменное Сердце? ― настоятельно попросил я. ― Слишком много стоит между нами, чтобы…
― Стояло, ― ледяным тоном прервала она меня, вцепившись крепче в Каменное Сердце. ― Вот почему так трудно тебя простить. У тебя есть приказ, так выполняй работу, которую требует от тебя королевство. ― Она бросила на нас