Флидис обернулся. Дариен вышел вперед от края поляны. Теперь его лицо было спокойным, но Флидис все еще видел тень страдания, исказившего лицо мальчика, когда он закричал.
— Мы оба погибли бы, — продолжал Дариен. — Почему это так ужасно — попросить о такой малости?
Ланселот повернулся и посмотрел на него. Несколько мгновений было тихо, потом он ответил:
— За исключением одного — любви, за которую я буду вечно искупать вину, я служил Свету всеми своими поступками. И в этом служении победа, завоеванная с помощью орудия Тьмы, не считается победой.
Дариен отступил на шаг назад.
— Ты имеешь в виду меня? — спросил он. — Это я — орудие…
— Нет, — тихо ответил Ланселот. Флидис почувствовал, как к нему возвращается холод страха, когда он посмотрел на мальчика. — Нет, я имею в виду то, что я сделал.
— Ты спас мне жизнь, — сказал Дариен. Это прозвучало как обвинение. И он больше не приближался.
— А ты — мне. — Голос звучал так же тихо.
— Почему? — вдруг крикнул Дариен. — Почему ты это сделал?
Человек на мгновение прикрыл глаза, затем снова открыл.
— Потому что твоя мать попросила меня, — просто ответил он.
И при этих словах Флидис снова услышал шелест листьев. Сердце у него сжалось от грусти.
Дариен стоял, словно готовился бежать, но он еще не двигался.
— Она знала, что я собираюсь идти к отцу, — сказал он, уже не так громко. — Она тебе сказала? Ты знаешь, что спас меня, чтобы я это сделал?
Ланселот покачал головой. Он произнес громче, хотя это явно потребовало от него усилия:
— Я спас тебе жизнь, чтобы ты шел своей дорогой.
Дариен рассмеялся. Этот смех вонзился во Флидиса, словно кинжал.
— А если она ведет на север? — холодно спросил мальчик голосом, внезапно ставшим взрослым. — На север, во Тьму? К Ракоту Могриму?
Глаза Ланселота остались спокойными, а голос звучал совершенно хладнокровно.
— Значит, она ведет туда по твоему выбору, Дариен. Только так мы не становимся рабами: если можем выбирать, куда нам идти. Без этого все превращается в насмешку.
Воцарилось молчание, прерванное, к ужасу Флидиса, новым смехом Дариена, одиноким, горьким, растерянным.
— Но это так и есть, — сказал мальчик. — Это все и есть насмешка. Свет погас, когда я надел его. Разве ты не знаешь? И, кстати, почему, почему я должен идти пешком?
На секунду повисло молчание.
— Нет! — воскликнул Флидис, протягивая руку к мальчику.
Слишком поздно. Возможно, с самого начала уже было слишком поздно, с рождения, с зачатия среди Тьмы Стракадха, с тех времен, когда впервые были сотканы миры, с тоской в сердце подумал Флидис.
Глаза Дариена сверкнули яростным красным огнем. Силы Пендарана взревели, в роще замелькали размытые тени, и внезапно Дариен исчез.
Вместо него сверкающий белым оперением в темноте филин быстро метнулся вниз, в траву, схватил клювом упавший кинжал, взмыл в воздух, повернул на север и пропал из виду.
На север. Флидис смотрел на круг ночного неба в обрамлении высоких деревьев и всеми силами души пытался приказать филину вернуться обратно. Пытался увидеть возвращающегося белого филина, летящего назад и приземляющегося рядом с ними, который снова превращается в ребенка, прекрасного ребенка с мягкими голубыми глазами, выбравшего Свет и выбранного Светом, чтобы стать сверкающим клинком в надвигающейся тьме.
Он проглотил слюну. Отвел взгляд от пустого неба. Снова повернулся к Ланселоту. Тот уже поднялся на ноги, обожженный, истекающий кровью, и стоял, покачиваясь от усталости.
— Что ты делаешь? — воскликнул Флидис.
Ланселот взглянул на него сверху.
— Я иду следом, — спокойно ответил он, словно это была самая очевидная вещь. — Ты поможешь мне с мечом? — Он протянул вперед свою обожженную ладонь; левая рука бессильно висела вдоль туловища.
— Ты сошел с ума? — выпалил андаин. Ланселот издал звук, которому удалось сойти за смех.
— Я был сумасшедшим, — признал он. — Очень давно. Но не теперь, малыш. А что, по-твоему, я должен делать? Лежать здесь и зализывать раны?
Флидис приплясывал на месте в совершенном отчаянии.
— Какую роль ты можешь сыграть, если погубишь себя?
— Я понимаю, пока что от меня толку мало, — мрачно сказал Ланселот, — но не думаю, что эти раны…
— Ты собираешься идти следом? — перебил его андаин, до которого внезапно дошел смысл слов Ланселота. — Ланеслот, он превратился в филина, он летит! К тому времени, как ты только выберешься из Пендарана, он будет уже…
Он смолк на середине фразы.
— Что такое? Что ты придумал, мудрое дитя?
Он уже давно не был ребенком. Но он действительно кое-что придумал. Посмотрел на человека, увидел кровь на его обнаженной груди.
— Он собирается лететь на север. Этот путь ведет через западную часть Данилота.
— И что?
— И он может и не пролететь через нее. В Стране Теней время течет очень странно.
— Мой меч, — резко произнес Ланселот. — Пожалуйста.
Флидис подобрал отброшенный меч, а потом и ножны. Он вернулся к Ланселоту и как можно осторожнее застегнул пряжку пояса у него на талии.
— Пропустят ли меня духи леса? — тихо спросил Ланселот.
Флидис остановился и прислушался к сообщениям, передаваемым вокруг них и у них под ногами.
— Пропустят, — наконец ответил он, очень удивленный. — Ради Джиневры и ради пролитой тобой сегодня крови. Они оказывают тебе честь, Ланселот.
— Большую, чем я заслуживаю, — заметил человек. Он сделал глубокий вдох, словно собирая остатки сил, каким образом — Флидис не знал.
Он нахмурился, глядя на Ланселота снизу вверх.
— Тебе легче будет пройти с провожатым. Я провожу тебя до границы с Данилотом, но при одном условии.
— Каком? — Спокойная учтивость, как всегда.
— Одно из моих жилищ лежит на нашем пути. Тебе придется позволить мне перевязать твои раны, когда мы туда придем.
— Я буду благодарен тебе за это, — сказал Ланселот.
Андаин открыл рот, готовясь резко ответить. Но так ничего и не сказал. Вместо ответа он повернулся и зашагал из рощи на север. Отойдя на небольшое расстояние, он остановился, оглянулся и увидел нечто поразительное.
Ланселот медленно шел за ним по темной и узкой тропе. Вокруг него и сверху могучие деревья Пендаранского леса роняли тихо зеленые листья в ночи, среди лета, отдавая почести идущему человеку.
Она уже один раз воспользовалась красным пламенем для перемещения в своем мире, не здесь: от Стоунхенджа к Гластонбери Тору. Это не было похоже на перемещение между мирами. Тот переход ощущался как холод и темнота, время без времени, он выбивал из колеи. Сейчас было не так. Когда Бальрат вспыхнул, чтобы позволить ей отправиться в путь, Ким почувствовала, что воистину соприкоснулась с неизмеримостью его силы. Ее собственной силы. Она могла в одно мгновение превратить расстояние в ничто. Она ощутила в себе власть магии, превосходящую любую из известных магий, и большее родство с Махой и Красной Немаин в эти стремительные секунды, чем с любой из смертных женщин, когда-либо рожденных на свет.