Джарид с трудом удержался от смеха. Он и раньше удивлялся, как Нарелль это удается: она могла быть непреклонной и враждебной, а мгновение спустя необыкновенно приветливой и привлекательной. Насколько он мог судить, ни то ни другое не было рассчитано на внешний эффект; такова уж была ее манера общения с людьми.
— Мне тоже приятно видеть тебя, Нарелль, — ответил Джарид. — Кажется, мне ты рада больше, чем купцу.
Она рассмеялась и махнула рукой.
— Пустяки, — сказала она. — У меня подобные споры происходят по пять раз в день. — Она направилась к городской площади, приглашая Джарида следовать за ней. — Все хотят заниматься здесь бизнесом, но только на своих условиях. Они не понимают, что мне нужно управлять городом. Эти пирсы не восстали из моря сами по себе. Мы построили их, и это стоило нам немалого количества золота. Но купцы, кажется, этого не понимают. Они считают, что это им мы обязаны нашими пирсами.
Джарид улыбнулся, вспоминая, как в первый раз увидел этот город вскоре после того, как они с Элайной прибыли на берега Южного Шелтера десять лет назад. В то время весь город состоял из одной улицы и двух или трех строений, и жители оставляли свои лодки на песчаном берегу, потому что пирсов не было вовсе. Торговля ограничивалась тем, что обитатели Ластри могли получить за рыбу, которую ловили, и за корзины, которые плели.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — сказала Нарелль, искоса глядя на него. — Но даже если бы мы не поставляли лес Лон-Серу, нам бы все равно были нужны пристани.
— Вообще-то, я вспоминал свое первое посещение вашего города.
— А… — сказала она, кивая. — Я иногда тоже об этом думаю. В то время особо не на что было смотреть, не так ли?
Джарид выдавил улыбку, но ничего не ответил, и несколько шагов они шли молча.
— У тебя кровь на плаще! — с тревогой сказала Нарелль, неожиданно останавливаясь и указывая на его рукав. — С тобой все в порядке?
— Да. У меня появилась новая птица, а у нее довольно сильная хватка. — Он посмотрел на Ритлар, которая кружила над ними.
Проследив за его взглядом, Нарелль чуть не онемела от изумления.
— Она прекрасна, маг. Никогда не видела такого большого ястреба.
Он не стал поправлять ее. Вне всякого сомнения, она достаточно хорошо знакома с историей Тобин-Сера и знает, что означает появление орла, а он не хотел пугать ее.
Она снова взглянула на Джарида:
— Ну, так чем я могу помочь тебе, маг? Ты ведь, наверное, пришел ко мне по делу. — Она взглянула на мешок с провизией, который он нес, и слегка нахмурилась. — Это плохо. Всегда, когда я вижу тебя с запасом еды, это означает, что мой город останется на некоторое время без твоих услуг.
Джарид засмеялся:
— Боюсь, ты права. Мы с Элайной утром отправляемся в Амарид. Точно не знаю, сколько мы будем отсутствовать.
Он хотел что-то добавить, но передумал. Возможно, они с Элайной не вернутся в течение некоторого времени. Он стал Орлиным Магистром, и это означало, что они будут жить в Великом Зале до тех пор, пока предстоящий кризис их не минует. Но он не мог сообщить ни о том, ни о другом. Он огляделся вокруг, замечая выгоревшие зеленые флаги, которые развевались над дверями жилых домов и общественных зданий. Этот город сохранил верность Ордену в значительной степени благодаря тому, что они с Элайной жили поблизости. Даже скептически относясь к деяниям Ордена, что было спровоцировано Эрландом и его союзниками, жители Ластри сохранили верность Ордену, потому что знали молодых магов, живших неподалеку от города, и доверяли им. Но сейчас Джариду хотелось бы знать, выдержит ли верность горожан их отъезд и появление другого мага в этих краях.
— Все в порядке, маг? — спросила Нарелль. — У тебя обеспокоенный вид.
— Да, Нарелль, все прекрасно, — ответил он, и эти заверения ему самому показались неискренними. — Я просто хотел дать тебе знать, что мы уезжаем.
Она снова нахмурилась, на ее лбу появились морщины.
— Ну а ты знаешь, зачем тебе нужно в Амарид?
— Нет, — ответил он, глядя нетвердым взглядом на Ритлар. — Понятия не имею.
Ему казалось, что он лжет ей. И лишь позднее, когда он шел домой по лесу, он понял, насколько правдив был его ответ. Даже зная, что стране придется воевать, он понятия не имел, с кем и почему.
Он вернулся домой, когда солнце скрывалось за Нижним Рогом на противоположной стороне Южного Шелтера. Остановившись у двери, он подождал, пока Ритлар не опустится рядом с ним на землю. Он сел на корточки и погладил ее по клюву.
«Ты самое чудесное создание, которое я когда-нибудь видел, — мысленно передал он. — Я не знаю, зачем ты появилась или почему выбрала меня, но прости, что я сначала хотел тебя отвергнуть. И обещаю, что, какое бы дело ни привело тебя сюда, мы займемся им вместе».
В ответ она дружелюбно ткнулась в него своим огромным, похожим на крюк клювом. Вопреки всему, Джарид улыбнулся. Возможно, в конце концов он сможет полюбить ее. Он встал, открыл дверь и вошел в дом, делая Ритлар знак следовать за ним.
Переметные сумки стояли около двери в общую комнату. Две из них были заполнены и стянуты ремнем. Последняя, очевидно предназначенная для еды, была все еще открыта, и в ней ничего не было, кроме одежды, посуды и нескольких любимых игрушек Мин.
Джарид услышал, как Элайна и Мин смеются в одной из задних комнат.
— Я вернулся, — окликнул он их.
— Мы вместе с Мин в ее комнате, — ответила Элайна. — Что тебя так задержало?
Он посмотрел на Ритлар, которая внимательно осматривалась вокруг. Затем она быстро переместилась на кухню, вскочила на стул, а с него прыгнула на стол.
— Выходите и посмотрите, — ответил Джарид, направляясь за орлом на кухню. — Кажется, я понял, почему мы едем в Амарид.
— Как это? — отозвалась Элайна. — Даже Радомил еще не понял. — Она появилась на пороге, а Мин стояла позади нее. — Наши цериллы еще не… — Она замерла, и краска сошла у нее со щек. — О боги… — прошептала она.
Мин прошла мимо нее и направилась к самому краю стола, уставясь на большую птицу. Ритлар тоже смотрела на ребенка, слегка наклонив голову в сторону, и так они глядели друг на друга несколько мгновений, и никто из них не отводил взгляда.
— Что это, папа? — спросила девочка.
— Это орел, доченька. Ее зовут Ритлар.
— Смешное имя.
— Вообще-то, — тихо сказала Элайна, прежде чем Джарид успел ответить, — так звали всех орлов, которые когда-либо были связаны с магами.
Джарид внимательно посмотрел на нее:
— Ты уверена?
Она кивнула.
— Кажется, мне не следует удивляться, — сказал он, снова повернувшись к своей птице. — Она носит в себе их воспоминания. Я видел вторжения Аббориджа, когда связывался с нею.