— Не ответишь, значит? — проворчал Корсон.
— Нет, — спокойно произнёс я, — Одно могу сказать наверняка, Роберт. Моя поездка должна положительно повлиять на ситуацию в вашем районе. Особенно в отношении ваших хозяев. Конечно при условии, что они о ней не узнают.
— И то хлеб, — ответил Корсон, — Парни уберут запись о вашем флаере. Надеюсь ты не вернёшься, Хан.
— Всего наилучшего, Роберт, — с улыбкой ответил я и нажал отбой.
— Проблемы, сэр? — дипломатично уточнил Ройс.
— Всё в порядке, Мортимер, — ответил я, — Думаю нам скоро разрешат лететь дальше.
— Не сомневаюсь, сэр, — кивая в сторону спешащего к нам сержанта, усмехнулся Мортимер.
— Мистер Хан, — подбежав, выпалил Руф, — Приносим извинения за вынужденную задержку. Терминал подвис. Мы закончили. Счастливого пути.
— До свидания, сержант Руф, — вежливо кивнул копу я, — Было приятно с вами познакомиться.
— И мне, сэр, — неуверенно ответил пограничник. Рука человека инстинктивно дернулась, чтобы отдать честь, но он успел вовремя остановиться.
— Поехали, Мортимер, — откидываясь на спинку кресла, произнёс я, — Думаю дальше вопросов к нам не возникнет.
До конечной точки маршрута нам пришлось преодолеть ещё несколько постов, но там дело ограничивалось формальным сканированием. Даже из флаера выходить нас не просили. Небольшая заминка возникла только во время последней остановки, где к сотрудникам местной службы правопорядка присоединился представитель корпорации с символом красного язычка огня на отвороте пиджака.
Корп невозмутимо сидел на капоте своего флаера, но даже одно его присутствие ощутимо давило на суетящихся вокруг копов.
— Сержант Цинь, управление Правопорядка, — заглянул через окно узкоглазый пограничник. В этот раз, видимо для разнообразия, в моё окно, — Цель прибытия в район?
— Туризм, — ответил я, — Говорят в этом районе лучшая архитектура на всем первом ярусе.
— Вы выбрали не лучшее время для осмотра достопримечательностей, сэр, — нервно усмехнулся сержант, — Разумно будет приехать к нам через пару недель.
— Какие-то проблемы, сержант? — осторожно уточнил я, — Мы пересекли весь регион, чтобы сюда добраться. У вас всегда представители корпораций на постах дежурят?
— А, это… — натянуто улыбнулся Цинь, — Просто мера предосторожности.
— Чтобы нагнать на вас страха? — понятливо улыбнулся я, — Да, эти ребята умеют себя подать.
— Да нет, что вы?! — испуганно покосившись на невозмутимого корпа, пробормотал Цинь, — Просто… Просто несколько дней назад мутанты прорвали оцепление и полностью уничтожили один из постов. Именно поэтому я рекомендую вам изменить свои планы и перенести визит на другое время.
— Целая стая мутантов? Но ведь это невозможно! Они никогда не сбиваются в группы. У нас на севере не зарегистрировано ни одного случая, — округлил глаза я и приоткрыл дверь, делая вид, что хочу выйти, — Позвольте я пообщаюсь с представителем корпорации. Может у него найдётся объяснение этому событию.
— Не стоит. Ситуация сейчас нервная и все на взводе… — придержав дверь, покачал головой Цинь, — Я не в праве запретить вам лететь дальше. Пока не в праве, — неожиданно поправил сам себя коп, — Но рекомендую вам хорошо подумать. Если вы настаиваете, то досмотр окончен.
Я сделал вид, что меня мучают сомнения, но неожиданно мне на помощь пришёл Ройс.
— Другого шанса в этом году не будет, сэр, — прогудел Мортимер, — У вас слишком плотный график.
— Да. Ты прав, — досадливо кивнул я и повернулся к пограничнику, — Благодарю вас за предупреждение, сержант, но мы все же рискнем попробовать. Хорошего вам дня.
— И вам, — вздохнул пограничник, — Я вас предупредил.
Корп проводил наш флаер безразличны взглядом и вернулся к наблюдению за полицейскими. В какой-то момент я ощутил неприятное жжение в затылке, но оно очень быстро прошло.
— Спасибо, — произнёс я, когда мы вылетели обратно на главную магистраль.
— Он был напуган, — ответил Ройс, — Думаю, скоро этот район блокируют для полноценной зачистки. Может быть стоило прислушаться к предупреждению копа, сэр.
— Возможно, — кивнул я, — Надеюсь мы завершим все дела раньше, чем это произойдёт.
Мортимер пожал плечами и больше ничего говорить не стал. В навигаторе флаера была забита точка встречи со знакомым Джейсона, но нам все равно пришлось изрядно поплутать по узким улочкам, прежде чем мы добрались до нужного адреса.
В паре мест дорога внезапно закончилась тупиком. Ещё трижды Мортимер искал объезд, когда нас останавливали местные копы. Дорогу блокировали бело-голубые флаеры управления Правопорядка, а на все наши вопросы ответ был один и тот же:
— Район оцеплен. Ищите другую дорогу.
Не знаю почему я сказал копу насчёт архитектуры, но в этом районе действительно здания сильно отличались от того что я привык видеть. Пространство между стандартными фундаментами заполняли необычные здания, похожие больше на детские игрушки. Эдакие каскадные пирамидки разных форм и расцветок. Исписанные похабными надписями, с загаженными подворотнями из которых невыносимо воняло помоями и дерьмом, но тем не менее.
За время вынужденного безделья, я успел изрядно насмотреться на удивительные здания и цепней на улицах этого района. Последние вызывали особый интерес. Сплошь узкоглазые, с жёлтыми лицами и в ярких одеждах. Казалось, что на улицах царит непрерывный праздник. Однако, при взгляде на измученные лица и согнутые спины обычных жителей, становилось понятно, что это очень далеко от истины. Наглые рожи отдельных кучек людей, в основном с голым торсом и сплошь покрытых татуировками, окончательно убедили меня, что в этом месте первый ярус такая же помойная дыра, как и в моем районе. Только раскрашена немного иначе.
— Мы на месте, сэр, — опустив флаер на землю, произнёс Ройс.
Переулок, в котором мы оказались, ничем не отличался от похожих помоек в нашем квартале. Гора вонючего мусора от какой-то забегаловки, мельтешащие на грани света и тени смутные фигуры и визгливые крики зазывалы откуда-то с улицы позади.
Из темноты перед нами вышел нервного вида цепень в обносках. Он постоянно оглядывался по сторонам и старался держаться в тени. Когда человек подошёл ближе, я открыл окно и внутрь заглянула одноглазая физиономия, обдав меня мерзким запахом застарелого перегара и гнилых зубов.
— Это вы что ли от Джокера? — странно коверкая слова, спросил человек, — Тачка у вас что надо! Вам бы её оставить на посту у входа в район. Меньше головняка будет.
— Это не ваша забота, мистер…Вонг, — ответил я, — Верно? Ваш друг обещал нам определённую помощь с вашей стороны. Возникающие у нас сложности вас волновать не должны.
— Какая цаца, — мерзко ухмыльнулся Вонг и добавил что-то на щелкающем местном наречии, — Знаете, что больше всего ценится на чёрном рынке нашего района, мистер?
— Удивите меня, — морщась от непередаваемой вони, ответил я.
— Иноземцы, — продемонстрировал гнилые пеньки на месте зубов приятель Джокера. Видимо дела у него были настолько хреновые, что даже простейшие зубные импланты этот бродяга позволить себе не мог. Каким образом он собирался удовлетворить наши потребности в оружии я боялся даже представить, — И всё что с ними связано. И тачки в том числе. На вашем месте я бы вообще из неё не выходил.
— Но вы не на нашем месте, мистер Вонг, — с улыбкой ответил я, — И видите нас в последний раз. Показывайте что у вас есть и не тратьте моё время.
— Уж не думает ли белый мальчик, что я ношу всё с собой? — мелко захихикал бродяга, — Такие глупцы в наших местах долго не живут. Слушайте Вонга или протянете не больше пары суток.
Я добродушно улыбнулся, а потом одним движением ухватил торговца за нечесанные патлы и ударил лицом о край дверцы.
— Какого хрена… — придушенно просипел Вонг. Придушенно, потому что Мортимер предусмотрительно нажал кнопку закрытия стекла и оно медленно ползло вверх, все сильнее пережимая тощую грязную шею Вонга. Я некоторое время удерживал придурка за волосы, пока его надёжно не зафиксировало стекло.