Каждые выходные Эмма помогала в магазине тете Джулии. Тетушка Эммы слыла женщиной мудрой и доброй. Она прочла все редкие и старинные книги, стоявшие на полках ее магазина. Она знала все, что касалось города и его истории. Стало быть, она должна знать и о глуши за рекой. Существовала немалая вероятность того, что в лавке окажется и дядя Чарли, Патон. Вполне понятно, что детей потянуло к взрослым, и, наверное, он был единственным из взрослых, кто мог бы объяснить, что случилось с животными.
Утомленный долгим путешествием, Босх лежал, свернувшись клубочком, в кармане у Билли и спал крепким сном. Он так устал, что был не в состоянии издать ни малейшего скрипа.
По мере того как дети приближались к магазину, городской шум отступал. Никто из них не смог бы объяснить, в чем дело, но каждому стало немного не по себе.
Бенджамин сморщил нос:
— Как-то жутковато. Такого никогда не было.
— Даже птиц нет, — заметила Эмма. Они уже добрались до широкой мощеной площади перед кафедральным собором. Обычно здесь по булыжнику скакала минимум дюжина галок, а еще дюжина стрекотала, рассевшись по крышам. Сегодня же здесь не было даже голубей.
— Кошек тоже нет, — заметил Чарли.
— И собак. — Бенджамин лихо повернулся на пятках и оглядел всю соборную площадь. — По субботам здесь всегда прогуливается народ с собаками. Где же все?
— В глуши! — сказал Билли то, что не выходило у него из головы.
В этот момент Чарли почувствовал, будто шею сзади что-то покалывает. Он обернулся и успел заметить, как в переулке исчезла какая-то фигура в желтом.
— Нас преследуют, — тихо и спокойно сообщил он. — Я видел какого-то субъекта в желтом. Вон там.
Никто даже не взглянул туда, куда показал Чарли. Все заспешили, как будто за ними гонится чудовище. Чарли в спешке споткнулся на ступенях магазина и налетел на вскрикнувшего от неожиданности Бенджамина.
В итоге Патон Юбим, и так-то не особо уверенно державшийся на верхней ступеньке стремянки, потерял равновесие, закачался, и стопка книг, которые он собирался разместить на верхней полке, едва не выскользнула у него из рук.
— Осторожно, Патон! — Джулия одним прыжком перелетела комнату и удержала стремянку.
— Эй, народ, что стряслось? — Расставив книги на полке, дядя Патон спустился со стремянки.
Все загалдели хором, перебивая друг друга.
— Умоляю, не все сразу! По очереди! — заткнув уши, воскликнул дядя Патон.
— Давайте сделаем перерыв, — предложила мисс Инглдью.
Все отправились в гостиную. Пока мальчики устраивались среди книг на стульях и диване, Эмма рассказала все, начав с опустевшего домика уточки Нэнси и закончив исчезновением птиц и животных из города.
— Я ведь почувствовал что-то неладное, — задумчиво произнес дядя Патон. — Да вот разобраться не сумел. Я, когда надеваю темные очки, не различаю деталей.
— А вы что-нибудь знаете о глуши за рекой? — спросил дядю Чарли.
— Никогда не забирался так далеко, — смущенно признался дядя Патон. — И понятия не имею, почему животные решили сбежать именно туда.
— Они испугались, — сказал Чарли.
— Нам Босх рассказал, будто что-то пробудилось и земля вздрогнула, — подтвердил Билли.
— Я никогда больше не увижу Спринтера-Боба, — простонал Бенджамин.
Мисс Инглдью вдруг внимательно посмотрела на Билли.
— Вздрогнула? Ты сказал «вздрогнула»? — переспросила она Билли.
— Ага. Так Босх сказал, — подтвердил Билли.
— Вот как? А ведь у вас, Джулия, была какая-то теория насчет земли? — Дядя Патон улыбнулся и откинулся на спинку стула.
Все ждали объяснений от мисс Инглдью.
— Можете надо мной смеяться, но у меня есть кое-какие соображения на этот счет. — Она склонилась над письменным столом и начала перебирать бумаги в ящике.
— Пожалуйста, расскажите нам о вашей теории, мисс Инглдью, — попросил Чарли после короткой и напряженной паузы. — Мы не будем смеяться.
Мисс Джулия откинула со лба прядь блестящих каштановых волос и выпрямилась.
— Очень хорошо. Но я уверена, что ты все уже слышал, Чарли. — Она присела на подлокотник кресла, в котором сидел Патон. — Как вы знаете, Алый король, потомками которого являетесь все вы… кроме тебя, конечно, Бенджамин… Так вот, когда умерла королева, а король ушел в леса, чтобы скорбеть в одиночестве, десять его детей начали ссориться и драться друг с другом, и это продолжалось до тех пор, пока пятеро из них навсегда не ушли из замка. Но борьба не закончилась. Она продолжается и сейчас!
Послышался гул удивления: «Ого! Хотите сказать, тысячу лет?»
— Прямо у нас в академии, да? — спросил Чарли. — Блуры хотят распоряжаться всем, а дядя Патон отбивается, когда они заходят чересчур далеко…
— А твоя ужасная бабушка всегда против тебя, — встрял Бенджамин.
Дядя Патон поднял руку:
— Тише! Если хотите дослушать рассказ мисс Инглдью, то позвольте ей продолжить.
Дети сразу умолкли.
Мисс Инглдью всем улыбнулась:
— Земля вокруг замка была постоянным местом битвы до тех пор, пока в восемнадцатом веке огонь не уничтожил почти все дома в городе. Нетронутой осталась только небольшая зона вокруг кафедрального собора. Позже кое-какие здания удалось восстановить. Именно в это время семейство Блуров возвело свой огромный особняк…
— Академию Блура! — догадался Чарли.
— Точно, — подтвердила мисс Инглдью. — Хотя, насколько я помню, она в то время называлась просто Блур-хаус.
— Не понимаю, какое это имеет отношение к тому, что земля вздрогнула? — хмурясь от нетерпения, спросил Бенджамин.
— Напрямую, может быть, и не имеет, — продолжала мисс Инглдью. — Но мне пришло в голову, что некоторые самые злые духи… должно быть… э-э… забеспокоились.
— Вроде того, что перевернулись в своих могилах, — бойко подсказал Чарли.
— Ну вроде того. — Мисс Инглдью подавила смешок. — Но на самом деле, Чарли, я имела в виду кое-что другое. Что-то или кто-то могло пробудить их.
— И потому земля вздрогнула, — бросил Билли. — Огнецы сказали, что они должны помешать тому, чтобы что-то было найдено.
— Без сомнения, это ключ, — заявил дядя Патон и легонько зевнул.
Чарли хорошо знал своего дядю. Скучным тоном дядя Патон всегда пытался прикрыть любопытство.
— Вы имеете в виду какой-то настоящий ключ? — спросил он.
— Нет, Чарли. Некую вещь, которая сделана давным-давно и может соединить древний дух с нашим миром.
Вдруг вскочил Билли:
— Знаете, животные могли это почувствовать! Вот почему они ушли. Если пробудилось что-то из прошлого, то оно принесло с собой память о битвах, пожарах и боли. Ничего удивительного, что они убежали.