Вопрос остался без ответа. Миксир безмолвно возвёл очи горе, услышав столь чудовищное богохульство, а Ватрас лишь усмехнулся втихомолку. Безымянный вздохнул и поплёлся к Диего. Ему было нужно хорошенько отоспаться перед дальнейшими подвигами. Да и рана в спине, едва зажившая под действием магических средств, опять начала ныть.
- - — - - — - - —
ПРИМЕЧАНИЯ:
14) События мода "Жизнь пирата".
— Это кто тебе разболтал про Кровавого Джека? Небось, Сэмуэль по пьяному делу? Или Брэндон? Он в последнее время сам не свой из-за этой девки… — прищурил единственный глаз капитан Грег.
— А что здесь такого? — удивился Рен.
— Да, в общем, ничего. Просто мы не особенно любим трепаться о тех временах… Что же касается капитана Джека, то он плохо кончил из-за своей самонадеянности и пристрастия к выпивке. Я и тебя предупреждал, что нужно знать меру! Вспомни, как ты нализался после своего посвящения в пираты!
— Это же один раз всего…
— С одного раза всё и начинается, уж поверь моему опыту, малыш, — проговорил капитан, крепко приложившись к бутылке с грогом. — Я постоянно растолковываю это парням, но они кроме пинков и зуботычин ничему не внемлют. И, в конце-то концов, я капитан морских разбойников или проповедник из монастыря?! Ты что-то хотел спросить? — добавил Грег, заметив нетерпеливый взгляд Рена.
— Мы куда-то собираемся?
— Конечно. А ты надеялся всю жизнь сидеть на этом острове, от нечего делать лазить по развалинам и приударять за Хло? Ты пират, малыш! Настало время познакомиться поближе со своим ремеслом!
— Куда мы пойдём? Обратно к Хоринису?
— Что нам там делать? В последнее время, кроме орочьих галер и набитых под завязку паладинами королевских посудин, у Хориниса ловить нечего. А нам нужна достойная добыча! Взгляни, Морской Дракон, как на нас одежда истрепалась! Разве это дело?
— Так куда же мы двинемся?
— К Южным островам. У нас там есть старинный друг. Он всегда в курсе местных новостей и, уверен, сумеет подсказать, где можно сорвать куш. Его зовут Фред…
— Крысятник Фред?
— Тебе и про него растрепали? Базарные торговки, а не пираты, багор им в жабры!.. Да, это наш Крысятник Фред. Теперь его чаще называют Одноногий Фред. Он держит таверну на Заатане. Но крыс старик по-прежнему дрессирует!
— На Заатане? Это тот остров, откуда Удан… и Хло. И их хозяин, купец Титус тоже был оттуда.
— Знаю. Я недавно как раз справлялся у Удана о здоровье Фреда. Он говорит, что ещё в начале зимы Одноногий был в добром здравии. Надеюсь, с ним и сейчас всё в порядке. Кстати, а Рагдар разве не с того же острова?
— Нет, он родился южнее. Потом нанялся в команду…
— Ну да демон с ними! Ступай к Гаретту, малыш. У него найдётся для тебя работа.
— Есть капитан! — вытянулся Рен. Он уже собирался бежать в трюм, но вновь остановился. — А овец мы там сможем достать?
— Чего-о-о??? — выпучил глаз капитан.
— Овец, говорю. Меня Элврих просил раздобыть при случае!
— Все демоны бездны!!! Они собираются превратить мой корабль в ферму! Якорь вам в глотку вместе с этим бездельником Элврихом! Один на двоих, ржавый и покрытый ракушками! Бегом работать! И чтобы до выхода в море я тебя не видел слоняющимся без дела! — проревел капитан и, глядя в быстро удаляющуюся спину Рена, вполголоса добавил, — Вообще-то, неплохо бы иметь под рукой собственный источник провизии. Надо подумать над этим…
* * *
"Ветер удачи" торопливо бежал на юг, туго надув паруса и чуть кренясь на борт. С каждой пройденной милей его цель — Южные острова — становилась ближе. Капитан Грег уходил с мостика только для того, чтобы вздремнуть пару-другую часов. В остальное время он зорко оглядывал горизонт в тяжёлую бронзовую трубу с линзами из отполированных кусков горного хрусталя.
Таких замечательных приборов во всей Миртане набралось бы едва ли два десятка. Изготовляли их в прежние времена очень немногочисленные и умелые мастера, затрачивая на полировку каждой линзы месяцы, а то и годы. В последнее время умельцев, способных изготовить хорошую подзорную трубу, похоже, не осталось вовсе. Некоторых обвинили в связях со слугами Белиара ещё при Робаре I, который на склоне лет стал гневлив и постоянно искал виноватых в своих неудачах. Следует отдать должное королю — найти и сурово покарать виновных ему удавалось всегда. Вот только государственные дела от этого почему-то лучше не шли.
Последние умельцы или умерли от старости, не оставив учеников, или погибли под орочьими топорами. А подзорные трубы и искусно изготовленные навигационные инструменты один за другим исчезали в морской пучине вместе с кораблями и их капитанами. Или приходили в негодность от времени и путевых превратностей. Поэтому теперь трубе Грега просто не было цены.
Обойтись же без столь полезного инструмента в пиратском деле было непросто. Положим, заметить издалека чужой корабль можно невооружённым глазом. Особенно, если послать кого-нибудь помоложе в "воронье гнездо". Но как отличить нагруженное дорогими товарами купеческое судно от такого же, но набитого паладинами или варрантскими разбойниками? А ведь только вовремя поняв, чьи это паруса виднеются у горизонта, можно решить, что делать дальше: точить абордажные сабли и догонять добычу или удирать во все лопатки. И то, и другое Грегу с командой за время их бурной карьеры приходилось проделывать неоднократно. Впрочем, за несколько суток пути ни один парус на горизонте замечен не был.
Капитан в очередной раз поднёс окуляр к единственному глазу и бегло оглядел горизонт. Вдруг что-то привлекло его внимание. Грег навёл резкость и ясно увидел парус. Насколько можно было понять с такого расстояния, неизвестное судно шло встречным курсом.
Капитан, понаблюдав некоторое время за парусом, спрятал затёртую до матового блеска многочисленными прикосновениями рук трубу в кожаный чехол и подозвал к себе Генри. Тот легко взбежал по трапу и остановился перед Грегом, выжидающе поглаживая выбритую до блеска голову.
— Прямо по курсу неизвестное судно… — начал Грег.
— Да? — удивился Генри и посмотрел вверх, где в "вороньем гнезде", устроенном из поднятой на марсовую площадку бочке сидел наблюдатель.
В тот же миг с мачты раздался крик Билла: "Парус прямо по курсу!"
— Ага, проснулся, — удовлетворённо сказал Генри. — Идём прежним курсом или отвернём от греха подальше?
— Маловато у нас людей для управления галеоном в бою…
— Что-то ты робкий стал в последнее время, Грег, прямо как барышня! Вряд ли здесь может оказаться военный корабль… Ты рассмотрел, что это за посудина?