Тринадцатый день начался с подсчета запасов воды и пищи. Даже если транспортный корабль передал их сигнал бедствия, то, по подсчетам Изы, у Компании уйдет не меньше сорока дней на спасательную операцию. Оставалась возможность того, что на помощь придет корабль, пролетающий поблизости, но нельзя было полностью полагаться лишь на эту мысль: слишком большие расстояния, слишком продолжительное время перелетов между норами. Палант понимала, что мало кто из космических экипажей отклонится от своего курса, если только их не заставят сделать это. Такова жестокая реальность. Настолько же жестокая, как и сам космос. Все здесь знали свое место и изначально соглашались на возможные риски.
Недостатка в воде не было. Выжившие соорудили сбор осадков и вскоре обнаружили десятки мест, где с широкой крыши хранилища капала вода, а очистительные приборы в изобилии лежали по всему складу. Вот с едой все оказалось куда хуже – им так и не удалось спасти хоть что-нибудь с базы. Несмотря на протеиновые пилюли и другие добавки, голод очень быстро дал о себе знать.
Проходили дни, и выживание стало обычным распорядком дня. Хранилище было большим, но открытым местом, поэтому уединиться получалось очень редко. И хотя туалет они установили снаружи, большую часть времени все проводили внутри помещения, подальше от несмолкающей бури, неистовых ветров и ливней. Никому не хотелось оказаться там, среди потоков воды и поднимающихся песков, обжигающих кожу.
Несколько раз они совершали вылазки к «Роще Любви», чтобы унести все, что будет в их силах, но возвращались с меньшим, чем рассчитывали. Стенные панели, достаточно мягкие, чтобы на них можно было спать. Коробка банок с напитками и несколько бутылок произведенного на базе виски, которые потом выдавались строго под надзором сержанта Шарпа.
Сержант, хладнокровный, здравомыслящий и спокойный в тяжелые времена, поражал Изу с самого дня катастрофы, и чем дальше, тем больше. Его заслуга была еще и в том, что Шарпу удавалось сплачивать выживших. МакМэхон принесла детям настольную игру, и Иза едва могла сдерживать жгучие слезы, глядя на них, играющих, на некоторое время забывающих о творившемся вокруг, убегающих от осознания ужаса потери родителей, отчаяния и смерти, преследующей их всех.
Пару недель спустя, не имея при себе ни одного средства связи, выжившие наконец услышали звуки прилетевшего корабля.
Палант встала и кинулась к проходу. «Они здесь!» – подумала она, представляя Джерарда Маршалла, спускающегося с корабля Компании. Джерарда Маршалла, прилетевшего к ней на помощь. Иза понимала всю нелепость подобных мыслей, но также и понимала, что была не до конца точна в своих отчетах об исследовании. А Маршаллу, человеку бесконечных ресурсов, непременно захотелось бы узнать, какие открытия она совершила на основе двух трупов яутжа.
Или за нее всего лишь говорил сводящий ее с ума голод.
– Иза! – крикнул Шарп, побежав за ней. – Стой!
Но она была не единственной, кто ринулся к дверям хранилища. Рядом с ней бежали МакИлвин и еще несколько выживших – всем хотелось стать первыми, кому посчастливилось увидеть корабль, прилетевший на помощь. Они сделали все, чтобы спасатели знали, где найти терпящих бедствие: расставили знаки по периметру базы, раскрасили стены, но человеческая натура Изы заставляла ее выбежать наружу и отчаянно замахать прилетевшим.
Иза внезапно остановилась, когда Шарп схватил ее за плечо, развернул, а сам прижался спиной к двери. Он посмотрел на своих товарищей – слабых, тяжело дышавших, которые уже устали даже от короткой пробежки по хранилищу.
Немного нормальной еды – вот что не помешает каждому в этой комнате.
– Давайте подождем, – сказал сержант.
– Чего? – послышался чей-то голос.
– Просто… подождем. Вы наняли меня и моих ребят, чтобы мы могли позаботиться о вас, чем мы и занимаемся с того самого дня, как Свенлап сошла с ума, и по сей день. Просто дайте нам делать свою работу.
Палант заметила, что Шарп вытащил из кобуры лазерный пистолет, от которого исходило зеленое свечение. МакМэхон стояла рядом, тоже держа оружие наготове.
– Это не спасатели, – тихо сказала Иза, и вокруг нее послышался рокот шепотов.
– По крайней мере, не те, на кого мы рассчитывали, – подтвердил Шарп. – Слишком рано. Мы не можем знать, кто еще получил наше сообщение и решил спуститься на планету.
Раздался рев двигателя корабля – снаружи, но ближе, чем станция. Звук изменился и сошел на нет, когда корабль полностью приземлился.
– Может, падальщики? – предположил МакИлвин. – Должно быть, они в бешенстве от уви-денного.
– Или пираты, – отозвался один из ученых.
Шарп поднял руки и медленно опустил, призывая всех к спокойствию.
– Просто дайте нам делать нашу работу, – повторил он. – Коннорс, пойдешь со мной. МакМэхон, останешься здесь с остальными. Не своди глаз с дверей.
Шарп что-то прошептал в передатчик, МакМэхон дотронулась до уха и кивнула. «Проверяют связь, – подумала Иза. – Или говорит ей что-то, непредназначенное для наших ушей». Как бы там ни было, выражение лица МакМэхон не выдавало ни единой эмоции.
Шарп и Коннорс, небольшая, жилистая женщина, открыли двери и выскользнули наружу. МакМэхон выключила свет, и Иза прижалась к стене, пытаясь разглядеть, что происходит за открытым проемом.
Сержант шел впереди, отдаляясь от хранилища и все больше продвигаясь к базе. Незадолго до того инди установили несколько точек, поддерживающих толстый провод, который отмечал безопасный путь от базы к хранилищу для тех, кто заблудится в буре, но сейчас в нем не было необходимости. Каким-то образом буря улеглась, и воздух был чист, как никогда, но, несмотря на это, Шарп и Коннорс все равно придерживались проложенной линии.
Где-то впереди светились огни приземлившегося корабля.
– Никаких сообщений? – спросила Иза.
– Ничего, – подтвердила МакМэхон. – Мой костюм проверяет все возможные частоты, но в ответ я слышу одну тишину.
– Может быть, они думают, что мы уже мертвы? – предположила Палант. Эта неприятная мысль только добавила подозрительного отношения к прибывшему судну. Возможно, они и правда были падальщиками или пиратами, а значит, Шарпу и Коннорс нужно быть еще осторожнее.
– Ты думаешь… – начала МакМэхон, но ее слова затерялись в звуках ветра и мучительном вопле Коннорс.
Что-то выросло за ее спиной, но со ста ярдов Иза не могла разобрать, что именно. Она попыталась вздохнуть, когда МакМэхон уже подняла оружие и прицелилась в дверной проем.
– Нет! – выдохнула Палант. – МакМэхон, нет!
Что-то внутри нее нашептывало ей правду. Слова, которые она не могла произнести вслух.
Неужели судьба могла быть настолько жестокой?
Шарп побежал влево, стреляя во что-то, чего не могла увидеть Иза.
– Сержант! – закричала МакМэхон и уже двинулась наружу, как Шарп приказал ей оставаться на месте.
– Что это? Что он видит? – спросила Иза, но уже знала ответ на свой вопрос. Почти всю свою жизнь она изучала их, и вот сейчас, когда встретившись с ними воочию, ее тело обмякло, Иза прокляла всех богов, оставивших их прямо здесь и сейчас.
Шарп остановился и медленно развернулся, поднимая свое оружие. Когда он пригнулся, над ним нависла огромная восьмифутовая тень. Шарпу удалось сделать один выстрел, но пришелец был быстрее. Что-то блестящее засверкало из-за спины сержанта, а потом Иза увидела, как бессильно болтаются его ноги, пока яутжа поднимал свою жертву вверх на копье.
Шарп закричал, и яутжа тоже издал дикий, неудержимый боевой рев.
МакМэхон ринулась вперед, но Иза успела схватить ее за руку и оттянуть назад.
– Нет, – скомандовала Палант. – Он убьет и тебя тоже. Не надо, их больше нет, и Лиам не хотел бы, чтобы…
– Но сержант! – закричала МакМэхон. Иза проследила за ее взглядом. Шарп дрожал на поднятом копье, сползая все ниже по древку, пока оружие разрывало его изнутри. Вот он размахнулся и ударил яутжа по лицу, но тот едва ли заметил это слабое движение. Сержант ударил снова. Пришелец качнул копьем, чтобы Шарп сполз до самого конца оружия.
– Сержанта больше нет! – крикнула Палант. – Послушай меня, я знаю этих существ. Это моя работа, знать как можно больше об этих пришельцах. Поверь, стоит тебе выйти наружу, размахивая своим оружием, он убьет и тебя. Мы ведь даже не знаем, сколько их там.
– И что? – плача, спросила МакМэхон. – Будем просто прятаться здесь?
– Он знает, что мы живы, так что нам уже не спрятаться. Но мы можем закрыться изнутри. Постарайся разуверить его в том, что мы опасны.
– А что потом?
– А потом будем надеяться, что он прилетел сюда только на охоту, а не ради резни.
Палант подошла к двери, и не в силах отвести взгляд, решилась посмотреть на ужасное, но поражающее зрелище в самый последний раз.
Как долго она изучала этих существ, их части тела и вещи, пытаясь познать их через мертвую плоть, запекшуюся кровь, частички технологий и одежды. И вот, она наконец видела одного из них. Живого пришельца с загадочными мыслями, воспоминаниями и взглядами на жизнь и вселенную, настолько отличными от человеческих, что Изе никогда не хватит времени, чтобы вникнуть в их суть. Сколько бы часов Палант ни провела над их изучением, ей не удастся приблизиться к их разгадке.