Дельарам почувствовала во рту вязкую горячую жидкость и стала яростно втягивать ее, не желая упустить ни одной драгоценной капли — она тоже хотела вобрать его в себя без остатка. Но могучее орудие супруга вдруг стремительно съежилось ее руках.
Она на мгновение ощутила растерянность — неужели эта безумно-волшебная ночь уже кончается? Ведь так все хорошо начиналось…
Но Блейд был расслаблен не больше мгновения. Собравшись с силами, он схватил царицу за точеные плечи, кинул с силой и страстью на постель и начал покрывать жаркими поцелуями все ее тело, руками лаская бедра, пышную грудь, чувственные ягодицы, тонкую и прекрасную шею.
Ей казалось, что жизненные силы окончательно покидают ее.
Безумно долго продолжались эти обжигающие, пьянящие ласки, ей снова хотелось его и, найдя рукой вожделенный фаллос супруга, Дельарам в восхищении поняла, что он вновь готов к сражению.
— Я хочу тебя, любимый, — нежно выдохнула она. — Слава Богам Очарования, они наконец-то вняли моим молитвам!
Он властным движением развернул ее вниз животом и поставил на четвереньки. Она вывернулась.
— Нет, так нельзя… Боги велят, чтобы я видела в этот момент твои глаза — в них должно отражаться священное небо и Сады Очарования…
Блейд усмехнулся, ничего не ответил, провел рукой по влажным потаенным губам и вновь приник к ним ртом — жадно, уверенно. Дельарам задрожала.
— Глаза твои закрыты, — услышала она голос возлюбленного, — и ты не можешь увидеть в моих никакого отражения.
У нее не осталось сил сопротивляться, она решила быть покорной ему во всем, доверясь его опыту и чувствам. Он раздвинул ягодицы и вошел в нее. Уткнув голову в мягкие подушки, она сладострастно застонала. Новые ощущения всегда доминируют над старыми — сейчас она приближалась к девятому уровню Садов Очарованных, она познала внеземное блаженство. Такого она не испытывала даже с полузабытым царем Джавадом! А она-то считала, что Джаваду нет и не может быть равных! Глупая! Оказывается — может быть и лучше!..
Блейд подивился тонкому и подвижному стану своенравной царицы, покорной ему сейчас, провел нежно пальцем, не прекращая стремительного движения, по ложбинке меж ягодицами и вложил всю свою мощь, подкрепленную чудесным талисманом, в последние рывки.
Дельарам закричала от внезапного нахлынувшего наслаждения, сцепила судорожно руки пред головой, ломая в исступлении свои длинные прекрасные ногти.
Подождав миг, словно концентрируя силы, он возобновил резкие беспощадные удары; царица лишь стонала, как загнанное животное.
Наконец он оторвался от женщины, и она, изможденная, распласталась на роскошной постели. Блейд встал, поцеловал ее нежно в выпирающую лопатку и направился к черному постаменту с хрустальным колпаком на нем. По дороге сполоснул свою мужскую гордость в серебряном тазике с розовой водой.
Очень неплохо было бы сейчас закурить, подумал он. И ведь оставалось в пачке еще несколько сигарет… Но, во-первых, он забыл их в седельной сумке, за городской стеной, а во-вторых, не стоило бы пугать дымом царицу. Сейчас это не входило в его планы.
— Подари мне свой талисман, любимая, — сказал Блейд, приподнимая хрустальный купол и разглядывая странный амулет.
— Я твоя, — прошептала она и попыталась приподняться на локте, но рука подломилась, и царица вновь упала на подушки. — Я твоя, и все, что у меня есть, принадлежит тебе.
Блейд бережно снял с золотой подставки чудесный талисман и направился к своему одеянию. Положив драгоценный дар в сумку, он сказал:
— Ты довольна, прекрасная Дельарам?
— Довольна ли я? Я счастлива, я безумно счастлива! Иди же ко мне, любимый мой, единственный, мой супруг!
— Тогда отпусти Вемму, дочь мудрого Толерантада, на свободу, — приказал не допускающим возражений тоном Блейд.
— Так тебя прислал Толерантад? Как я сразу не догадалась… Впрочем, это не имеет никакого значения… Старый маг выполнил свое обещание, и я счастлива… Счастлива! Иди же ко мне, любимый! Я сдержу свою слово, но потом, потом… Дай мне насытиться тобой!
— После, прекрасная Дельарам. Отдохни немного, наберись сил, они тебе еще пригодятся сегодняшней ночью. А я должен выполнить свой долг перед Толерантадом. Тогда я буду свободен и приду к тебе, моя несравненная.
— Правда? — с истомой и нежностью спросила царица.
— Разве рыцарь может говорить неправду? — Блейд приподнял бровь.
— Хорошо, любимый, — согласилась она и крикнула: — Стража!
Вошедшие по ее зову телохранители никак не ожидали увидеть Блейда живым, а повелительницу такой удовлетворенной и благостной. Странник поспешно начал натягивать одежду. Проклятые сапоги жали, словно колодки.
— Отпустите Вемму, дочь колдуна Толерантада. Передайте Дамильку, что это мой приказ! Пусть ей дадут коня и выведут за ворота. Прямо сейчас. — Она заметила, что Блейд оделся. — Ты куда, супруг мой возлюбленный?
— Я должен лично убедиться, что она покинет город. Я обещал это Толерантаду, а рыцарь должен держать свое слово. Я вернусь к тебе как можно быстрее.
— Я жду тебя, дорогой мой супруг. — Дельарам обессиленно уронила голову на подушки.
— Я любил тебя сегодня ночью, прекрасная царица, но рыцарский долг зовет меня, — сказал он тихо и без тени иронии, потом решительно вышел из покоев вслед за стражниками.
Дельарам не слышала этих слов.
* * *
Она была счастлива. Никогда еще она не была так счастлива! О, благородный рыцарь Ричард Блейд, граф Дорсетский… Теперь — царь Шахриярский, ее законный супруг… Теперь она спокойна, теперь ей не надо мучится неудовлетворенной страстью, теперь не будут бесцельно и глупо гибнуть мужчины, столь уступающие в силах ее новому супругу… Теперь она может заняться делами государственными более серьезно. Вместе с новым мужем, который, судя по всему еще и отважный и опытный воин, плечом к плечу, они завоюют полмира! Она счастлива. Великие Боги Очарования, как она счастлива!
Но где же супруг? Почему он не возвращается? Сколько прошло времени? Уже светает… Силы покидают ее, но не может же она заснуть, не дождавшись возлюбленного повелителя!
— Стража! — закричала она.
На ее зов откликнулись мгновенно.
— Где мой супруг? — требовательно спросила Дельарам. — Пусть его разыщут и немедленно приведут ко мне!
Прошло еще четверть часа. Она ждала.
Наконец в царские покои вошел старый Дамильк, низко поклонился и произнес, стараясь не встречаться взглядом со своей повелительницей:
— О, богоподобная, твой новый супруг перебил стражников у ворот и умчался в горы вместе с дочерью Толерантада.