Глава XXI
Странники исследовали окрестность в поисках лунного мага, но не обнаружили никаких знаков, которые могли бы им подсказать о том, в каком направлении ушел чародей. Ученицы Кесеи вспомнили, что ночью Саттар жаловался на свою ненужность, и это позволило заключить, что брахман Луны повернул обратно. Лунный маг направился назад, в Вендию. Поскольку шел он ночью, обожаемое им светило щедро делилось с колдуном силой, и Саттар успел уйти достаточно далеко. Временами, питаясь светом луны, старик становился просто неутомимым.
Таллок решил, что нужно во что бы то ни стало догнать чародея, но Конан отрицательно покачал головой.
— На это уйдет много времени, а Беллакр успеет поссорить нас еще ни один раз. Так что мы поворачивать не станем и продолжим путь к Пагоде Сна.
— Что? Ты хочешь бросить Саттара?
— Пришла пора с ним расстаться. Он ведь не умер, парень, следовательно, не о чем жалеть. На подступах к проклятой обители кхитайского чернокнижника нас будут поджидать новые ловушки, и, знаешь, Саттару повезет, если его не окажется рядом с нами. Старик и так нам здорово помог — незачем тащить его до самого конца и подвергать новым опасностям.
— Что ж, ты прав, Конан, — признал Таллок. — После всего, что мы пережили, старику нужен отдых. Только ты уверен, что Шао Лун не станет преследовать его?
— Уверен. Враги Столикого — это девы-брамин и я. Своим уходом из нашей компании Саттар, возможно, сохранит себе жизнь.
Кесея согласилась с мнением Конана. Сплоченные новой напастью, странники забыли все обиды, и даже чары невидимого Беллакра перестали действовать на какое-то время. Всемером они продолжили путь на северо-запад, к поселку Ки-Цин.
Жители селения отнеслись к прибытию путников с восторгом. Нечасто они видели вендийских брахманов, путешествующих вместе с варваром из далекой горной страны. Кхитайцы посоветовали странникам нанести визит семье Чей, среди которых они знали немало мудрецов и книжников, способных оказать помощь в выполнении тяжелой миссии путешественников. Кесея и Конан, недолго посовещавшись, решили последовать мудрому совету. И киммерийца и волшебницу Сна одинаково привлекло имя семьи — Чей. Судя по всему, легендарный Чей Танг числился среди ее предков. Или, должно быть, представители семейства хотя бы были наслышаны о колдуне, некогда учившемся у Гипнос-Рена, и его могущественном медальоне. Если догадка подтвердится, то вскоре странникам было суждено обрести волшебную вещь, которая поможет им покончить с ненавистным чернокнижником.
Дом семьи Чей отличался внушительными размерами. В глаза бросалось и то, что вместительное жилище было воздвигнуто из камня, в отличие от бедных крестьянских домов, которые кхитайцы с низким достатком строили из дерева и бамбука. Над воротами в виде двух истуканов с копьями реяло широкое знамя семьи — желтый тигр на красном фоне. Это являлось отличительным символом — знак свидетельствовал о родовитости и хранимом семейством Чей особом кодексе правил.
Странников пригласили в дом. Вало остался снаружи присматривать за конями. Путников принимали две девушки, обходившиеся с новыми гостями с необыкновенной учтивостью, которая, впрочем, могла показаться немного фальшивой. Создавалось впечатление, что девушки-кхитаянки, ухаживающие за гостями, следовали неписанным инструкциям. Как догадались вендийские девы-брамины, хозяева успели распознать их высокий статус в обществе у себя на родине — иначе бы путников даже не пустили дальше порога дома.
Ритуалом чаепития руководила молодая кхитаянка, одна из представительниц высокопоставленного семейства. На девушке был пестрый шелковый халат, прическу на голове поддерживали золотые спицы. Зрачки ее глаз почти не двигались, и было похоже, что кхитаянка все время смотрит в одну точку. Позже она назвала свое имя. Девушку звали Фанг.
— Итак, с чем вы пришли в наши края?
Конан подумал, что будет невежливо начинать беседу с разговора о магическом медальоне и предке, который им обладал. Требовалось выждать какое-то время, прежде чем перейти к главной цели. Тем не менее, не было нужды скрывать свои истинные намерения.
— Мы проделали долгий путь из Вендии в Кхитай, чтобы рассчитаться со злым колдуном, который вознамерился покончить с обществом дев-браминов Сна, а меня навеки заточить в узы ужасного плена, — сказал Конан. — Дорога не показалась легкой прогулкой — один участник похода погиб, став жертвой ненавистного чернокнижника, другой оставил нас, околдованный злыми чарами демона, которого наш заклятый враг призвал из страны сновидений. Из Ки-Цина мы направляемся в Пэй-Кван, недалеко от этого поселка, в Чаще Ветров, сокрыто убежище колдуна.
— Ясно, что в наш дом вы явились за помощью, чужестранцы. Могу вас уверить, вы пришли в нужное место. Члены нашей великой семьи издревле занимаются раскрытием тайн волшбы и преуспели в овладении многими секретами, недоступными никому из живущих ныне колдунов. Но на что рассчитываете вы, странники? Неужели вы полагаете, что семья Чей выступит против другого колдуна?
— Нет, благородная Фанг. Мы не ищем ничьего покровительства. Все, что нам нужно — это заполучить одну магическую вещь, которая поможет нам совладать с врагом.
— Что же это, воин?
— Медальон Чей Танга, великого чародея, некогда побывавшего в ученичестве у бога сновидений Гипнос-Рена. Надеюсь, ты слышали об этой магической вещи?
— Слышала ли я? — губы молодой кхитаянки тронула едва заметная улыбка. — Конечно же, я слышала. Чей Танг был моим дедушкой. Он постоянно практиковался в магии Сна. Перед смертью старик завещал мне свой драгоценный медальон. В то время я была совсем юной. И перед тем, как умереть, дедушка произнес странные слова, заставив меня выучить их наизусть и запомнить на всю жизнь: «Сила сего амулета возродится в руках того, кто носит в своей голове сосредоточие колдовских сил. Этот медальон поможет изгнать зло — праведный гнев дикаря сотрет в пыль могущество того, кто возомнил себя высшим».
— Сосредоточие колдовских сил, надо понимать, — это иллюзорная Пагода Сна, которая заперта в сознании Конана, — сказала Кесея.
— А дикарь, пылающий гневом, — это и есть наш дорогой киммериец, — лукаво улыбнулся Таллок.
— Носитель зла, возомнивший себя высшим — Шао Лун, — добавила Алекса.
— Выходит, Чей Танг предвидел наше появление? — почти утвердительно спросила Исира.
— Медальон! — воскликнул Конан. — Ты сохранила этот медальон, девушка?
— Я не снимала его с тех пор, как умер мой дед, — ответила Фанг. — Однако я не вижу причин, чтобы передать медальон вам, незнакомцы. Вы думаете, внезапно нагрянув издалека со своей историей о большой вражде и благородных целях, вы заранее имеете право получить семейную реликвию? Я не собираюсь отдавать ценный артефакт чужестранцам.