видеть вас и чувствовать вашу руку, — сказав это, я не подумал, что сейчас компрометирую не просто замужнюю женщину, но ту, которая несравнимо выше меня положением.
— Если это важно, я поддержу вас, — графине пришлось обойти кровать, забраться на нее, подобрав длинную юбку и подползая ко мне на четвереньках.
В глазах Ольвии я успел увидеть недовольство моей затеей и, коснувшись ее ладони, прошептал:
— Извините, госпожа. Я не должен был об этом просить.
Мои глаза встретились с глазами Ольвии, и она покачала головой, явно порицая меня.
Колрат возился со стрелой недолго. Раздвинув края раны серебряным приспособлением, он чем-то подцепил обломок и потихоньку принялся тянуть ее, что-то приговаривая и возмущенно нашептывая. Затем лекарь наложил пахнущую мятой мазь и повязку, предложил мне выпить какие-то снадобья, но я отказался. Я очень редко пью лекарства, тем более неизвестные мне. По моему опыту они больше мешают процессу магического восстановления. Еще минут десять лекарь уделил ране на ноге.
— Госпожа Арэнт, — сказал я, когда услышал, что Колрат собирает инструменты в саквояж. — Будьте любезны мой кошелек в дорожном мешке, надеюсь, там хватит монет, чтобы рассчитаться с лекарем. Иначе мне придется стать вашим должником.
— Лежите спокойно, господин Ирринд. Я сама рассчитаюсь с господином Колратом, — отозвалась Ольвия и, поспешив в коридор, призвала кого-то из слуг.
Через минуту раздался звук закрывшейся двери, и в комнате я остался один. Так лежа на левом боку, я прикрыл глаза и вышел на тонкий план, чтобы внести изменение в процессы исцеления. Примерно через четверть часа меня начало сильно клонить сон. Я, наверное, проспал какое-то время, но сквозь сон услышал, как открылась дверь. Вошла Ольвия Арэнт.
— Вы спите, Райс? — тихо спросила она.
— Нет, — я лег на спину, чтобы лучше видеть ее. — Прости, за мою глупость с… В общем с этим «подержаться за руку». Мне просто очень приятны прикосновения к тебе, и я не придумал ничего лучшего, как исполнить свою прихоть таким вот образом.
— Да, Райс, мне это очень не понравилось. Господин Колрат хорошо знает моего мужа. И даже дело не в этом, твои слова и твой поступок бросают тень на мою репутацию, — она перевела взгляд на штору, шевельнувшуюся от ветра, подошла и задернула ее. За окном уже опускались сумерки.
— Я хочу вернуться к прерванному разговору, — сказал я, наблюдая за ней и напомнил свой вопрос: — Если была бы возможность вырваться из-под опеки графа Малгара, ты бы на это решилась?
— Хочешь, вернуться к прежнему разговору? Ты слишком много хочешь, Райс. А я хочу лишь спасти твою жизнь. При чем я сама не знаю, от чего у меня столь сильное желание это сделать. Почему я остановила тогда карету, когда увидела тебя на дороге? Ведь я не останавливаюсь при виде каждого несчастного на моем пути. Да, я понимала, что ты серьезно ранен и, скорее всего, достанешься волкам, которых там в этом году стало слишком много. Вот теперь мне хочется снова тебя спасти. И спрашивается, почему? Зачем мне это нужно, тем более после того, что ты сделал? — последними словами она явно намекала на убийство барона Харса и при этом так и стояла, отвернувшись от меня, будто разговаривая сама с собой и глядя в темный сад.
— Зачем? У меня есть две версии, — сказал я.
Теперь графиня все-таки проявила интерес к моей персоне — повернулась. И я продолжил:
— Версия первая: я могу оказаться очень полезен, твоя интуиция подсказывает тебе это. У оборотней она развита достаточно хорошо. И вторая: я тебе нравлюсь. Возможно, эти обе версии верны одновременно.
— Райс, мне не всегда нравятся самоуверенные люди, — произнесла госпожа Арэнт.
— Но сейчас тот случай, когда все-таки нравятся. Верно? — я постарался повернуться на правый бок, чувствуя, что уже вполне способен это сделать.
— Я зашла просто справиться о твоем здоровье. Вижу тебе лучше. Я, пожалуй, пойду. Мне сегодня предстоит непростая ночь, — она сделала неуверенный шаг к двери.
— Ольвия, посиди возле меня еще немного, — попросил я. — Ведь нам есть о чем поговорить. Вот, к примеру, еще в Темной Балке, ты сказала, где искать твой дом и хотела видеть меня. Зачем?
Госпожа Арэнт остановилась, будто раздумывая. Потом все-таки вернулась, придвинула стул ближе к кровати и устроилась на нем.
— Я видела, что ты в бедственном положении. Изношенные вещи, вид нищего оборванца, но в то же время, беседуя с тобой, я поняла, что ты — человек хорошо воспитанный и образованный, да еще в добавок маг. Мне это показалось слишком странным, потому как маги в наше время неплохо зарабатывают — редко кто из них ходит в таком тряпье и пешком по опасным дорогам. Ты, господин Райсмар Ирринд, с первых минут стал для меня человеком-загадкой, сочетающим противоречивые качества. Получить ранения от эльфийских стрел и на следующее утро чувствовать себя как ни в чем ни бывало — это тоже нечто невероятное даже для очень сильного мага. Верно? — она с хитроватым прищуром смотрела на меня.
— Я умею себя лечить и делаю это очень хорошо, госпожа Арэнт. И я не скрываю, что мои магические способности достаточно велики, — ответил я.
— Интриги добавил магистр Гархем Дерхлекс. Он был уверен, что в тот момент, когда ты садился в карету, магические способности в тебе равнялись нулю. Не знаю, так ли это на самом деле, но Гархем Дерхлекс очень опытный маг, с мнением которого стоит считаться, — заметила графиня. — Кстати, он считает тебя человеком крайне опасным и был категорически против, чтобы я приглашала тебя в дом и вообще имела с тобой знакомство. Когда мы ехали по пути от Темной Балки к Речному, он особо настойчиво предостерегал меня от дальнейшего общения с тобой и почти убедил в этом. Кстати, уже после Темной Балки Дерхлекс признал, что ты на самом деле сильный маг, и для него твои особенности тоже являются большой загадкой.
— Как я понял, он сегодня придет. Ты скажешь ему, что я здесь? — спросил я.
— Да, придет. Третья ночь Двоелуния для меня иногда тяжелее чем первые две. О тебе ему, разумеется, не скажу. Я уже предупредила слуг, они у меня не из болтливых. В силу моих особенностей, мне приходится быть очень внимательной в выборе