* * *
Когда следующее полнолуние оказалось не за горами, Ту решил поговорить с Брулом. Он надеялся заполучить пикта в помощники и союзники, так как прекрасно знал, что помощник ему потребуется, причем такой, которому доверяет король. Брул очень внимательно выслушал Ту, понимая, что советник не стал бы зря беспокоиться.
В Бруле заиграли любопытство и охотничий азарт. Пикт знал, что их ждет интересное и опасное приключение. Они договорились не делиться своими подозрениями с Куллом, который в последнее время думал только о наследнике, а постараться самим разобраться в том, что происходит. Брул лишь предложил Ту также взять с собой колдуна Киту-лоса.
На этот раз в чулане напротив двери в спальню Бути они сидели уже втроем. Мужчины молчали и не зажигали ни факелов, ни свечей. В полночь из-за двери раздались те же звуки, что месяц назад слышал Ту: открылось окно, потом по каменным плитам царапнули когти, кто-то оттолкнулся и спрыгнул в сад. Все действия сопровождались тихим звериным рычанием.
Оружие у заговорщиков было наготове. Мужчины выбежали в сад. Алые Стражи спали на своих постах.
— Теперь вы видите, что я говорил правду? — прошептал Ту.
Брул кивнул и шепотом ответил советнику:
— Оставайтесь здесь, а я пойду разбужу Кулла.
Ту с Китулосом заняли места у стены прямо под окнами покоев Бути, а Брул вернулся во дворец.
Пикт потратил немало усилий, чтобы растолкать короля. Всегда спавший очень чутко Кулл на этот раз никак не мог разомкнуть глаз. Брул вылил на него кувшин воды, долго тряс за плечо и только после того, как пикт крикнул: «Нас окружают! Мы должны защищаться!», Кулл наконец пошевелился: призыв к битве всегда магически действовал на атланта. Но ему потребовалось еще какое-то время, чтобы прийти в себя.
Вначале Кулл не хотел верить пикту, считая, что тот, как и советник Ту, сошел с ума, но Брул настаивал и все-таки убедил короля пойти вместе с ним в сад.
Когда они вышли из дворца, Кулл был поражен зловещей мертвой тишиной, потом он заметил спящих в разных частях сада неподкупных Алых Стражей. Тут он уже полностью поверил словам Брула и понял, его друзья сделали все, что было в их силах. Пока никто из них точно не знал, с какими силами им придется столкнуться.
Ту и Китулос ждали их, прячась под кустом. Окно в спальню Бути было распахнуто, от него в глубь сада уходили волчьи следы. Кулл послал Ту с Брулом за лошадьми, а сам вместе с колдуном встал под окном.
Пока пикт с советником седлали полусонных животных, не произошло ничего нового. Мертвая тишина действовала угнетающе.
Кулл решил, что Брулу, на всякий случай, лучше остаться у стен дворца, а сам вместе с Ту и Китулосом отправился по следу волчицы. Неожиданно они увидели ее: она возвращалась во дворец. Заметив Кулла с Ту и Китулосом, волчица тут же повернула и бросилась бежать. Король с советником и колдуном пришпорили лошадей, правда, Ту и Китулос скоро отстали: они не привыкли к таким скачкам.
Волчица начала уставать. Кулл быстро нагонял ее. У его седла висели лук со стрелами. Король натянул тетиву и выпустил стрелу — она попала в левую заднюю лапу волчицы. В ярком лунном свете Кулл разглядел шрам от удара мечом, который месяц назад нанес Ту. Теперь волчица захромала на левую лапу.
Луна скрылась. Стояла предрассветная мгла. Скоро из-за горизонта должно было появиться солнце. Кулл вслед за волчицей вылетел на пустырь на окраине города. В этот момент первый солнечный луч прорезал мглу.
Волчица рухнула на влажную траву. У нее больше не было сил бежать, к тому же она потеряла много крови. Кулл уже занес меч, чтобы прикончить кровожадную тварь, но застыл на месте: перед его глазами она превращалась в Бути. Девушка предстала перед ним полностью обнаженной. Из ее левого бедра торчала выпущенная Куллом стрела, на правом выделялся уродливый шрам от удара мечом.
— Не убивай меня! — взмолилась наложница. — Я тебе все объясню.
Кулл был в ярости.
— Ты обманывала меня все это время. Если бы не мои верные друзья, обман продолжался бы и дальше. За твоими ласковыми речами таилось коварство. Ты притворялась нежной и доброй, а на самом деле хотела принести мне зло. Ты затуманила мой разум обещаниями наследника…
— Но я в самом деле ношу под сердцем вашего ребенка, Кулл! — перебила короля Бути. — Это правда! И я люблю вас! Вы должны помочь мне! Только вы можете спасти меня!
— Почему ты думаешь, что я буду тебя спасать? — удивился Кулл. — Ты принесла мне горе. Из-за тебя я возненавижу остальных женщин. Вы все интриганки и обманщицы.
— Выслушайте меня, Ваше Величество! — взмолилась она.
И Бути рассказала правителю, как на острове, где она родилась и выросла, появились страшный пират Кад и покровительствующий ему злой дух, имени которого она не знала. Этот дух спас от смерти главаря пиратов, когда Кулл ранил его. Огонь был ему подвластен, и дух приказал языкам пламени не трогать Када и его людей, оставшихся в живых. Как только Кулл со своими моряками и войском скрылись за горизонтом, языки пламени исчезли совсем, а корабли стали такими же, как раньше. Этот же злой дух вынес пиратские корабли к берегу Баликана, где и жила Бути. Пираты сделали его своим логовом, где отдыхали и веселились после кровавых морских походов. Только теперь они стали держаться вдали от берегов Валузии, чтобы не встречаться с Куллом, и обходили стороной валузийские суда. Злой дух боялся, что не сможет еще раз помочь Каду, да и Кулл, встретив еще раз главаря пиратов, без сомнения убил бы его.
— Значит, Кад и не думал раскаиваться? — уточнил Кулл.
— Нет, Ваше Величество, — покачала головой Бути. — Он по-прежнему занимается грабежом, только не трогает суда под валузийским флагом, чтобы не накликать бед себе на голову.
— А что случилось с тобой? — поинтересовался король.
— На меня наложено проклятие, — сказала девушка и заплакала.
— Но проклятие просто так никогда не накладывается! — воскликнул Кулл. — Если бы ты была безгрешна, никто не смог бы этого сделать!
Бути опустила глаза и призналась Куллу во всем, понимая, что только так у нее останется хоть какая-то надежда:
— Я отказалась выйти замуж за нелюбимого, хотя на этом настаивал мой отец. Этот брак сделал бы нашу семью богатой, отец расплатился бы с долгами. Мне в женихи предназначался младший брат Када. Ни один мужчина никогда не вызывал у меня такого отвращения, как Зар. Меня прокляла мать Када и Зара, злая колдунья. Теперь каждое полнолуние я превращаюсь в волчицу. Мной овладевает непреодолимое желание впиться кому-нибудь в горло. Я режу скот и убиваю людей. За мной уже не раз гонялись крестьяне с вилами и копьями, готовые забить меня до смерти.