— Клянусь Первым Яйцом, Р'гул, — вмешался К'ган, ужаснувшийся, что бронзовый всадник помешает наказанию, — я его сам отвезу!
Он шагнул вперед и схватил убийцу.
— А ну, отпустите моего капитана! — прогремел Фэкс, грубо проложивший себе путь через толпу. Он попытался освободить его, угрожающе глядя на невысокого синего всадника. К'ган выхватил кинжал. Он был куда легче своего пленника, однако гнев придал ему сил: он не выпустил убийцу.
— Твой капитан только что убил предводителя Вейра! — сказал Тарафел, исполненный решимости не меньше, чем К'ган.
— Предводитель наверняка получил по заслугам! — парировал Фэкс, осклабившись и оглядев толпу, чтобы посмотреть на ее реакцию.
— Ты знаешь закон об убийствах, Фэкс, — твердо сказал Тарафел. — Убийству всадника нет оправдания. К'ган, раз уж ты…
— Суда еще не было! — возразил Фэкс.
— С каких это пор ты решил восстановить суды? — угрожающе спросил Тарафел, взявшись за рукоять кинжала. — Я — лорд этого холда. Убийство произошло в моих землях, на моей Встрече. И я объявляю, что твой человек виновен в том, что напал первым — сперва на моего сына, затем на мастера-арфиста и, наконец, самое вопиющее — на предводителя Бенден-Вейра. Последнее нападение завершилось убийством. За второе и третье нападение он, безусловно, достоин изгнания.
— Ну, а я думаю иначе! — заявил Фэкс. — Отпусти его! И внезапно из толпы появились еще несколько человек, вставших бок о бок с Фэксом. Все они были одеты в цвета Фэкса и явно готовились к драке. Глаза Тарафела налились кровью.
— Нет! — воскликнул Робинтон и обратился к толпе. Конечно, люди Фэкса вооружены и опасны, но их всего восемь, а вокруг — не меньше сотни людей. — Телгар! Ваш лорд в опасности!
Люди будто пробудились и с протестующим ревом обрушились на Фэкса и его приспешников. Те даже не успели обнажить оружие. Даже Р'гул и С'лел ввязались в свалку, в то время как К'ган продолжал удерживать убийцу. Внезапно синий всадник закричал, зовя на помощь; но тут капитан обмяк и рухнул наземь. В глаз ему вонзился метательный нож.
Драконы торжествующе взревели.
Робинтон понял, кто метнул тонкий нож, едва взглянув на рукоятку. Удивительно, как Шнырок сумел попасть в цель посреди этой кучи-малы!
Фэкса и его приспешников под конвоем отвели в лагерь и заставили собрать пожитки. Около пятидесяти добровольцев из числа холдеров и ремесленников вызвались проводить нежеланных гостей до их собственных границ. Лорд Тарафел предоставил скакунов и припасы тем, кто в них нуждался.
Р'гул, С'лел и прочие всадники отвезли тело своего погибшего предводителя в Бенден. Робинтона, с его свежей раной, целитель Телгара никуда не пустил, однако арфист тут же сообщил ужасную весть по барабанной связи всем холдам и цехам. И, только выполнив свой долг, решился отдохнуть.
* * *
Ночью в комнату, предоставленную Робинтону, проскользнул Шнырок, пробудив мастера-арфиста от беспокойного сна.
— Сильно болит? — озабоченно спросил Шнырок.
— Да нет, так только, беспокоит, — ответил Робинтон, осторожно садясь на кровати.
Шнырок подсунул ему под спину подушки. Арфист неловко шевельнул рукой и поморщился от боли. Местный целитель долго зудел, каким идиотом надо быть, чтобы отбивать послания, когда рука в таком состоянии. Если бы он дал сразу обработать рану, она бы зажила в два счета, даже зашивать бы не пришлось, а так… Однако Робинтон стойко перенес процесс накладывания швов, подкрепив силы добрым глотком обезболивающего.
— Здорово ты его!
— Ты мой ножичек не прибрал? Я им дорожу. У него баланс хороший, — сказал Шнырок.
— Вон там, на верхней полке, — сказал Робинтон, показав на шкаф, стоящий напротив кровати. — Ты случайно не в курсе, ради чего Фэкс все это затеял?
— Понятия не имею, — печально покачал головой Шнырок, убирая нож. — Если бы я знал, я бы тебя предупредил, можешь быть уверен. Я рыскал, — тут он ухмыльнулся, — в тех местах, где можно узнать что-нибудь полезное. Но следить за предводителем Вейра… — Шнырок сделал выразительную паузу и снова покачал головой. — Я знаю только, что Фэкс намеревался убрать Ф'лона при первой же возможности. И Тарафел предоставил ему просто превосходную возможность для этого, пригласив его сюда вместе со свитой. Они действовали наверняка. Я видел на Встрече еще несколько странных парочек: такой же мальчишка и при нем опытный драчун. Еще удивлялся, почему это люди Фэкса ходят парами. Что-то туговато я стал соображать в последнее время. А когда сообразил, что к чему, было уже поздно…
— Знаешь, у меня те же чувства. Скорлупа и Осколки, возможно, они замышляли это нападение с тех самых пор, как последнюю Встречу в Телгape завершили раньше срока — из-за смерти Грогеллана!
Робинтон тяжело вздохнул и потянулся за обезболивающей мазью.
Он принялся возиться с петлей, поддерживающей руку, но тут подошел Шнырок и на удивление искусно смазал шов мазью. Робинтону сразу полегчало.
— Я и не заметил, что Джиффлен зацепил и тебя тоже.
— Джиффлен?
— Ну, так звали того типа. Я его давно приметил. Редкий смутьян. Его уже изгнали из нескольких холдов и из одного цеха за то, что он вечно задирал людей и лез в драку. И убивать ему доводилось не раз. Так что я подумал — не стоит его отпускать.
Робинтон кивнул.
— Да, многие поблагодарили бы тебя, если бы знали об этом. Спасибо.
— Вовремя ты на них прикрикнул. А то бы они так и не расшевелились.
Робинтон тяжело вздохнул.
— Все мы сделались чересчур благодушны, знаешь ли. Привыкли сваливать неприятную работу на других.
— Вот потому-то Фэксу и удалось завладеть столькими холдами! — сурово кивнул Шнырок. — Роб, ты должен пробудить лордов-холдеров, пока он не захватил еще какой-нибудь холд!
— Я сделал все, что в моих силах. Грож уже муштрует людей, и Отерел тоже, а после сегодняшнего и Тарафел будет начеку.
— А как насчет Кейла Руатанского?
— Я рассчитываю повидаться с ним на обратном пути.
— Когда же ты теперь сможешь путешествовать на драконе?
— Боюсь, я утратил эту привилегию.
Шнырок покачал головой.
— Нет. Пошли барабаном весть К'гану. Он прилетит за тобой в любой момент. Жаль, что сыновья Ф'лона еще так молоды.
Робинтон нахмурился.
— У меня не было возможности познакомиться с ними так же близко, как с их отцом. Мне следует…
— Ничего тебе не следует! Твой долг — отправиться в Руат-холд, и чем скорее, тем лучше.
Шнырок встал и направился к двери.
— Ну, пока. Я с тобой свяжусь.
— Шнырок, а где…