— Хорза, — позвала Бальведа и наклонилась, чтобы заслонить собой от воды и света с потолка. Лицо Оборотня было бледным, лишь тоненькие красные струйки сочились изо рта и носа. Красный поток шёл от его спины и сбоку головы. — Хорза? — снова спросила Бальведа.
— Ты победила, — тихо сказал Хорза, растягивая слова, и закрыл глаза. Бальведа не знала, что сказать. Она тоже закрыла глаза и затрясла головой.
— Бала бала… поезд прибывает на первый путь…
— …робот, — прошептал Хорза и посмотрел вверх, мимо головы Бальведы. Она кивнула. Его глаза закатились вверх, будто он пытался посмотреть на что-то сквозь лоб. — Ксоксарл… Что с ним?
— Я его застрелила, — ответила Бальведа.
— …Бала бала брось руку выходи входи одним больше тот же самый… Здесь кто-нибудь есть?
— Чем? — Голос Хорзы был почти не слышен; ей пришлось наклониться к нему вплотную, чтобы разобрать слова. Она вынула из кармана маленькое ружьё.
— Вот этим. — Она открыла рот и показала дыру, где был коренной зуб. — Запоминающая форма. Ружьё было частью меня и выглядело как настоящий зуб. — Она попыталась улыбнуться. Сомнительно, что мужчина вообще может видеть ружьё.
Он снова закрыл глаза.
— Хитро, — сказал он тихо.
Кровь текла с его головы, смешиваясь с пурпурной кровью от изуродованного тела Ксоксарла.
— Я доставлю тебя назад, Хорза, — сказала Бальведа. — Обещаю. Я доставлю тебя на корабль. Ты снова будешь здоровым. Об этом я позабочусь.
— Ты хочешь сделать это? — тихо спросил Хорза с закрытыми глазами. — Спасибо, Перостек.
— Спасибо бала бала бала. Стекопер, Зах-хор, Аха-Юн-Клосп… Хохо хе, хехе хо, хо за все, подумайте-ка. Извиняемся за возможные неприятности… Что есть который где есть который как есть который где когда почему как и так…
— Не беспокойся. — Бальведа прикоснулась к его мокрому лицу, и с её шеи на лицо Оборотня потекла вода. Глаза Хорзы снова открылись, поискали вокруг, посмотрели на Бальведу, потом на изуродованное тело идиранина и робота у потолка и, наконец, на стену и воду. Он что-то прошептал.
— Что? — переспросила Бальведа и склонилась ниже. Хорза снова закрыл глаза.
— Бала, — сказала машина у потолка. — Бала бала бала. Бала бала бала.
— Какой дурак, — сказал Хорза очень отчётливо, хотя голос его замирал, а глаза оставались закрытыми. — Какой проклятый… сумасшедший… дурак! — Он чуть шевельнул головой, будто кивнул; кажется, это не причиняло ему боли. Падающие капли воды выплёскивали ему на лицо красную и пурпурную кровь из лужи под головой и опять все смывали. — Джинмоти с… — пробормотал он.
— Что? — снова переспросила Бальведа и наклонилась ещё ниже.
— Данатре скехеллис, — оповестил с потолка Юнаха-Клосп, — ро влех граампт на жире; ско тре генебеллис ро бинитшир, наско воросс амптфенир-ан хар. Бала.
Вдруг глаза Оборотня широко раскрылись и застыли, а на лице появилось выражение крайнего ужаса, такого беспомощного страха, что Бальведа сама задрожала и волосы у неё на затылке встали дыбом, преодолев силу склеивающей воды. Руки мужчины поднялись, и пальцы страшным когтистым захватом вцепились в её куртку. — Моё имя! — простонал он, и мука в его голосе была ещё ужаснее, чем в чертах лица. — Как моё имя?
— Бала бала бала, — лепетал с потолка робот.
Бальведа сглотнула слюну и почувствовала жжение под веками. Она коснулась одной из этих белых цепляющихся рук. — Хорза, — сказала она ласково. — Бора Хорза Гобучул.
— Бала бала бала бала, — тихо и сонно бормотал робот. — Бала бала бала.
Руки мужчины упали вниз, ужас с лица исчез. Он обмяк и снова закрыл глаза. Рот его почти улыбался.
— Бала бала.
— Ах да… — прошептал Хорза.
— Бала.
— …конечно.
— Ла.
Перед Бальведой простиралось снежное поле. С чёрного звёздного неба ярко светила луна Мира Шара. Воздух был тихим, холодным и резким, и частично занесённый снегом «Вихрь чистого воздуха» сидел на белой, освещённой луной равнине.
Женщина стояла у выхода из тёмного туннеля, смотрела в ночь и дрожала.
Оборотень лежал без сознания на носилках. Она сделала их из пластиковой плёнки, которую откопала из обломков поезда, и тащила с помощью непрерывно болтающего робота. Она забинтовала голову Хорзы — это было всё, что она могла сделать. Сумка первой помощи вместе со всем остальным была сметена с поддона при столкновении поездов и лежала теперь под холодными, покрытыми пеной обломками, заполнявшими станцию «семь». Мозг был в состоянии подняться в воздух; она нашла его парящим в воздухе над перроном. Он реагировал на желания, но не мог ни говорить, ни подавать знаков, ни двигаться вперёд. Бальведа приказала ему оставаться невесомым и вместе с роботом дотащила на носилках, на которых лежал Хорза, до ближайшей транзитной трубы.
Когда они наконец оказались в маленькой грузовой капсуле, обратное путешествие заняло только полчаса. Бальведа не чувствовала себя обязанной прерывать его из-за мёртвых.
Она наложила шины на сломанную руку, во время поездки ввела себя на короткое время в транс, а потом своими силами перетаскала подопечных через разрушенные квартиры к неосвещённому выходу из туннеля. Там все ещё лежали застывшие мёртвые Оборотни. Прежде чем отправиться к кораблю, Бальведа несколько мгновений передохнула в тёмном туннеле, сев на заснеженный пол.
Спина тупо болела, в голове молотом колотилась боль, рука онемела. Она несла с собой кольцо, которое стянула с руки Хорзы, и надеялась, что его скафандр и, возможно, электрические схемы робота будут положительно идентифицированы ожидающим кораблём.
Если нет, то это смерть для всех.
Она опять посмотрела на Хорзу.
Лицо человека на носилках было белым как снег и таким же пустым. Все черты на месте: глаза, нос, лоб, рот. Но они казались почему-то несвязанными друг с другом и придавали лицу, характеру, оживлённости и глубине совершенно отсутствующий, анонимный вид. Словно все люди, все характеры, все роли, которые играл в своей жизни этот человек, вытекали из него в коме и забирали с собой маленькую частичку его действительного «я», оставляя это лицо чистым, как вытертая доска.
Робот, который нёс носилки, что-то коротко пролепетал на языке, которого Бальведа не знала. Его голос эхом вернулся из туннеля и смолк. Мозг висел в воздухе. Он всё ещё был матово-серебристым, пятнистая радужная поверхность его эллипсоидного тела отражала Бальведу, сумрачный свет снаружи и мужчину с роботом.
Она встала на ноги и одной рукой начала двигать носилки по залитой лунным светом равнине к кораблю. Ноги тонули в снегу до бёдер. Голубовато-стальная тень неутомимо трудившейся женщины падала прочь от луны в направлении далёких тёмных гор, где чёрной ночью висела завеса штормовых облаков. Следы Бальведы, глубокие и смазанные, тянулись назад, к зеву туннеля. Она тихо плакала от усталости и парализующей боли в ранах.