Он вышел на поляну, застроенную длинными низкими бревенчатыми домами. Машинально он сверился с картой, хотя в этом не было никакой необходимости.
Это был Пятидесятый пост.
Джефф направился к одному из бревенчатых домов, перед которым развевался на полуденном ветерке флаг Эверона — золотая звезда на синем фоне.
Здание, к которому он подошел, было одноэтажным, с прочными стенами из толстых, покрытых трещинами бревен. Пять ступеней со стороны флагштока вели к прочной двери, сделанной из необычно широких, грубых, темно-коричневых досок. На двери была установлена белая пластмассовая кнопка замка. Джефф нажал на нее, и дверь открылась. Он вошел, за ним последовал Майки.
В первый момент у него сложилось впечатление, что он попал в какое-то складское помещение, поскольку оно было заполнено самым разнообразным оборудованием, произведенным на Эвероне. Запасные части для гидрогенераторов и паровых генераторов высились штабелями до самых стропил островерхой крыши. На дощатом полу были разложены ящики с гвоздями, мотки проволоки, двухметровые двуручные поперечные пилы, топоры, лопаты, молотки, трубы, фанера, баки и контейнеры с белым пластиком. В дальней части помещения Джефф разглядел вешалки с одеждой из ткани с ярким рисунком, подобной той, из которой была сшита одежда Джарджи.
В помещении стоял сильный запах масла и мокрого меха.
— Это он, — раздался голос где-то слева.
Джефф повернулся на звук.
Слева штабели товаров заканчивались метрах в трех от него. Дальше находилось свободное пространство до самых дощатых стен, стояли стулья с прямыми стенками и что-то похожее на стойку бара или прилавок у дальней стены. Над ближней к Джеффу частью стойки висела надпись «Аптека», рядом стояли шкафы, некоторые из которых были отделаны белым пластиком, то ли для охлаждения, то ли для обеспечения герметичности хранения товаров. На дальнем конце стойки располагался большой белый бак с краном, полки за ним были заставлены рядами белых пластмассовых бутылок, надписи на которых невозможно было разглядеть — слишком далеко они находились.
На стульях сидели четверо мужчин с серыми керамическими кружками в руках, пятый, по виду хозяин заведения, восседал на высоком стуле за стойкой. В полной тишине Джефф прошел к этому пятому человеку. Майки шел рядом. После услышанных Джеффом слов никто не издал ни звука.
— Я — Джефф Айрем Робини, — представился Джефф, подойдя к стойке. — У меня есть специальное разрешение Экологического Корпуса на этого маолота. Это Пятидесятый пост, не так ли? Сэр, вы, как мне кажется, начальник поста, я не ошибаюсь?
Мужчина за стойкой улыбнулся, но со стула слезать не стал. По сравнению с другими он выглядел каким-то бледным. Лет пятидесяти, с длинным подбородком и длинными руками, толстеющий, четкая линия челюсти превратилась в складку плоти, выпирающей из-под воротника.
— Вы правы, мистер Робини, — сказал он и легко кивнул. — Герберт Дотти, начальник Пятидесятого поста. Мы получили сообщение, что вы с маолотом направляетесь сюда.
— Сообщение? — переспросил Джефф. — А, от Джарджи.
— Джарджи? Джарджи Джо Хиллегас? — Улыбка исчезла с лица Херберта Дотти. — Нет, сэр. Сообщение прислал не кто иной, как сам Главный Констебль. Где вы встретились с этой Хиллегас?
— Я пересекал земли ее фермы, — объяснил Джефф. — Она мне объяснила, что следовало сообщить по радио о моем появлении, и пообещала сообщить обо мне местным жителям.
— А, — произнес Дотти и снова улыбнулся. — Она нам ничего не сообщала. Здесь живет много людей, подобных Джарджи, сэр. Хорошие люди, но невозможно предугадать, что они могут сделать. Рассчитывать следует, — он посмотрел на сидевших рядом мужчин, — только на фермеров, живущих рядом с постом, ответственных за свои действия людей, таких как присутствующие здесь.
Джефф повернулся, чтобы посмотреть на ответственных людей, и увидел, что они внимательно следят за ним и особенно за Майки.
— Все в порядке, — успокоил их Джефф. — Он делает только то, что я скажу.
— Понятно, — сказал Дотти и закашлялся. — В сообщении об этом упоминалось. Иначе мы могли бы встревожиться, увидев здесь маолота. Мы их отстреливаем, вы знаете?
Джефф резко повернулся и посмотрел на него.
— Правда? Джарджи говорила…
— Ах эта Джарджи! — Дотти махнул пухлой ладонью. — Не стоит обращать внимание на то, что говорят люди, подобные этой Джарджи. Она придумывает такие немыслимые истории.
Он соскользнул со стула. На стуле он выглядел крупным мужчиной, на самом же деле оказался на полголовы ниже Джеффа, с толстым туловищем на тоненьких ножках.
— Вы пришли, чтобы повидаться с Бью Ле Корбюзье, — продолжал Дотти. — Он скоро подойдет. Через час или два. Хотел встретить вас лично, но задержался на ферме.
— На ферме? — переспросил Джефф.
— Да, на своей ферме… — Дотти замолчал и посмотрел на Джеффа, под глазами у него были мешки. — Хотели что-то сказать?
— Нет. — На самом деле Джефф хотел упомянуть об утверждении Джарджи о том, что ферму Бью четыре года назад передали для разведения зубров.
— Вы переночуете у нас, я полагаю. — Дотти подошел к двери в стене, рядом с которой сидели мужчины с кружками. — Пройдите сюда, вашего маолота мы поместим в кладовую, а вас…
— Подождите-ка, — перебил его Джефф. — Майки останется со мной, куда бы я ни пошел. Если я буду находиться в другом месте, то ни в какую кладовую он не пойдет.
Дотти бросил быстрый взгляд на мужчин, Джефф тоже посмотрел на них. Их лица не выражали ничего, как и лицо начальника поста. Все молча смотрели на него. Атмосфера в комнате стала напряженной, Майки прижался к ноге Джеффа.
— Прошу меня простить, — нарушил тишину Джефф, когда не дождался ни от кого ни слова. — Но дело обстоит именно так. Майки останется со мной. Если понадобится, мы оба подождем в кладовой.
— Значит так, мистер Робини… — медленно произнес Дотти, потом замолчал на мгновенье и продолжил. — Впрочем, если подумать, все будет хорошо. Маолот может остаться с вами. Мы просто не привыкли относиться к ним как к домашним животным.
— Он не домашнее животное, — возразил Джефф, — а объект исследования.
Он снова не услышал ни слова в ответ. Дотти повернулся и открыл дверь, к которой подошел. Джефф и Майки вошли вслед за ним в узкий коридор, освещенный электрическими лампами, в котором запах масла и меха был еще более ощутимым. Дотти прошел мимо нескольких дощатых дверей, пока не подошел к двери справа, которая оказалась запертой. Достав из кармана ключ, он открыл ее.