— Насколько я понимаю, некоторые кассеты внушают такую же зависимость, как земмелар, и некоторые любители становятся импотентами в реальном сексуальном контексте.
— Почему мы ни разу не пробовали?
Дейл мысленно презрительно фыркнул.
— Сроду желания не испытывал. Когда мне хочется задурить себе голову, всегда можно немножечко…
Из угла донесся хрип: Джифф достиг апогея. Тело выгнулось, касаясь пола только ладонями, пятками и макушкой. Он впился зубами в нижнюю губу, сдерживая восторженный вопль. Потом вдруг обмяк, растянулся, тяжело пыхтя.
— Должно быть, неплохая кассета!
— Скорей всего, из новой серии, где сочетается одновременно мужской и женский оргазм — предел сексуальных ощущений.
— Ощущений — и только. Без всяких эмоций.
— Правильно. Суперонанизм. — Пард помолчал, разглядывая их насытившегося охранника. — Видишь, что у него на шее висит?
— Угу. Огненный камень. А что?
— Абсолютно такой же, как твой. Несомненно, дешевая имитация, но сходство примечательное. Расспроси.
Дейлт, равнодушно пожав плечами, заметил, что Джифф шевельнулся.
— Ну, все, наконец?
Мужчина с трудом сел, пошатываясь тошим телом.
— Я тебе противен, — тихо пробормотал он, глядя в пол и отключив от макушки кассету.
— Нет, — честно ответил Стивен.
Несколько веков назад он был бы шокирован, но за это время научился рассматривать человечество с самой дальней наблюдательной точки. Со времен Целителя сознательно старался поставить себя в подобные рамки. Сначала в них трудно было удерживаться, однако с годами этот способ восприятия стал естественным, жизненно важным элементом психики.
Он не презирал и не жалел Джиффа. Джифф — один из бесчисленных вариантов человеческого существа.
Дейлт опустил гравитационные наручники вниз, уселся на пол, скрестив ноги, и, когда Джифф сунул в комбинезон кассету в закрытом футляре, спросил:
— Где ты украл драгоценный камень, что носишь на шее?
Глаза хлипкого человечка нехарактерно сверкнули.
— Он мой! Пусть ненастоящий, но мой! Отец дарил по одному всем своим детям, как ему самому подарила родная мать.
Он поднес камень к глазам, вглядываясь в горящую глубину.
— М-м-м, — промычал Стивен. — Очень похож на мой.
Джифф поднялся на ноги и направился к нему.
— Значит, ты тоже Сын Целителя?
— Что?..
— Этот камень… точно такой же, как у Целителя много веков назад. Его носят все Дети Целителя.
Он остановился перед Дейлтом, протянул руку к шнурку у него на шее. Тот лениво прикинул, не двинуть ли его наручниками по физиономии.
— Ничего не выйдет, — предупредил Пард. — Даже если удастся вышибить из него дух, что пользы? Давай играй дальше. Я хочу послушать про детей Целителя.
Поэтому он спокойно позволил Джиффу осмотреть огненный камень.
— Я вовсе не сын Целителя. Фактически даже не знал, что у него вообще были дети.
Джифф выпустил из рук драгоценный камень, закачавшийся на шнурке.
— Просто так говорится. Мы себя называем его Детьми — точней надо было бы называться прапрапрапрапраправнуками, — потому что без него никто из нас вообще на свет не родился бы.
Дейлт вопросительно посмотрел на него, и он объяснил с раздражением:
— Я — потомок женщины, которую Целитель вылечил пару сотен лет назад. Она была жертвой белой горячки. Если бы он не явился, не исцелил ее, всю жизнь сидела бы в лечебнице. Не родила бы двоих сыновей, не имела бы от них внуков и так далее.
— А ты, дурак, не торчал бы тут, не караулил бы нас! — проворчал Пард.
— Первое поколение Детей Целителя, — продолжал Джифф, — было своего рода общественным объединением, но вскоре стало чересчур многочисленным и растянулось на всю Вселенную. Теперь у нас нет организации, просто мы в своих семьях помним и чтим его имя, носим поддельный огненный камень. Горячка до сих пор бушует повсюду, и кое-кто поговаривает, что Целитель вернется.
— Ты в это веришь? — спросил Дейлт.
Джифф пожал плечами:
— Хотелось бы. — Он пристально вгляделся в камень Стивена. — Твой настоящий, да?
Дейлт помолчал, проводя совещание со скоростью света:
— Правду сказать?
— По-моему, это наш единственный шанс. Хуже определенно не будет.
Они не боялись физического насилия и пыток. Пока Пард держал под полным контролем физические системы, Дейлт не чувствовал боли и в любой миг способен был имитировать состояние смерти, когда в результате сильного сжатия сосудов холодела кожа, а сердечно-легочная деятельность замедлялась до минимального уровня.
— Точно. Хотя я предпочел бы сбросить наручники, перевернуть пару столов и натешиться до смерти.
— Я тоже. Ну ладно, играем ва-банк.
— Конечно, настоящий, — подтвердил Дейлт. — Причем оригинал.
Джифф скептически скривил губы.
— А я — президент Федерации.
Стивен встал на ноги, подняв перед собой наручники.
— Твой босс разыскивает человека, живущего на свете двести-триста лет, правда? Я он самый и есть.
— Это нам известно.
— Никогда не болею, никогда не старею… Что это за Целитель, который не может себя исцелить? В конце концов, смерть — просто кульминация многочисленных дегенеративных болезненных процессов.
Джифф переваривал новость, признавая логику, но отрицая вывод.
— А где серебряная прядь, золотая рука?
— Приподними тюбетейку, увидишь. Потом возьми вон в том шкафчике спирт, протри левую кисть.
Простояв в нерешительности целую минуту, борясь с сомнениями в еще не развеявшемся после кассеты дурмане, Джифф принял вызов и осторожно стащил тюбетейку с головы пленника.
— Ничего нет! Чего ты хотел добиться своим…
— На корни посмотри, — велел Дейлт. — Неужели ты думаешь, что я буду повсюду расхаживать с незакрашенной прядью?
Джифф присмотрелся. Корни волос на овальном пятне на макушке оказались серебристо-седыми. Он шарахнулся, как ужаленный, потом медленно обошел вокруг Дейлта, разглядывая его, как музейный экспонат. Не вымолвив ни единого слова, направился к указанному шкафчику, вытащил фляжку с прозрачной оранжевой жидкостью.
— Мне… почти страшно пробовать… — пробормотал он, откупоривая сосуд.
Поднес фляжку к запястью, закованному в наручник, помедлил, глубоко вдохнул, плеснул спирт. Большая часть пролилась на пол, но достаточное количество попало в цель.