— Отлично. В соответствии со специальным соглашением, заключенным между нами, вы освобождаетесь из-под стражи. Но вам предстоит повторная явка. Он захлопнул панель компьютера.
— Офицер…
— Мистер де Куиперс?
— Еще кое-что. Если вы не против.
— Что?
Де Куиперс оглядел энергокостюм Ивена.
— Мы видели, что эта штука может делать, — сказал он. — И ваш крейсер тоже. Могли бы мы вас кое о чем попросить?
— Что у вас на уме, де Куиперс? — спросил Ивен.
— Смит, — почти шепотом ответил де Куиперс. — И его банда. Вы можете остановить их?
Ивен с Джоссом переглянулись. Ивен задумался. Вообще-то, это дело МПУ. А у них и без этого по горло работы. Но и то, что МПУ испытывает явную нехватку личного состава и не оснащено огневой мощью для операций по поимке банд, было ясно. Уйти в сторону и ответить — нет, сожалеем, но мы очень заняты — было бы очень легко. Но когда сталкиваешься с подобным во время исполнения служебного долга…
Он посмотрел на Джосса и слабо кивнул. Джосс думал.
— Вам ведь известно, мистер де Куиперс, что в нашей ситуации офицеру нужно какое-то оправдание для того, чтобы выполнить вашу просьбу? — сказал он. — Намек на специфические события в этом районе, ну, скажем, имена, даты. — Джосс подчеркнул слово «имена».
Ивен молчал. Он ожидал, что же произойдет дальше. Но ничего не произошло. Горнорабочие посмотрели друг на друга, а затем снова на Джосса, с выражением ангельской невинности на лицах.
Джосс кивнул.
— Хорошо, — сказал он. — Вообще-то я не вижу причин, по которым мы не могли бы сделать это дело. Но… помните — услуга за услугу.
Все шесть голов, как по мановению руки хорошего кукольника, наклонились в знак согласия.
— Так, — Джосс повернулся к Ивену. — Что, господин тюремщик, производим амнистию?
Де Куиперс и его товарищи улыбнулись. Ивен распахнул дверь.
— Мы можем отвести вас к вашим буровым установкам, но несколько позднее, — сказал Джосс. — Сейчас мы заняты. Почему бы вам не сходить в местный бар и не перекусить? Попробуйте жаркое! — прокричал он вслед, глядя, как шестеро освобожденных нетерпеливо толкаются у выхода из департамента, требуя обратно свои ЗСЖ-комбинезоны. — Там готовят поистине прекрасный соус Беарнез!
Последний из них выбегал из полиции в такой спешке, что натолкнулся на Джосса и ухватился за дверной косяк, чтобы сохранить равновесие. Джосс покачал головой, блаженно улыбаясь.
— Неплохие ребята, — сказал он.
— Я смотрю, твое отношение к ним слегка изменилось со вчерашнего дня, — заметил Ивен. — С чего бы это вдруг?
Джосс хмыкнул.
— Прости и забудь об этом.
Ивен чуть не поперхнулся от неожиданности, но внешнее спокойствие сохранил. Штек, сидевшая за секретарским столиком, посмотрела на них насмешливо:
— Так вы отпускаете их?
— Джосс мягко ответил:
— Нет никакого смысла держать их дольше. Спасибо за помощь, офицер.
Она смущенно кивнула:
— Всегда рада.
Когда Джосс привел в порядок скафандр, они вышли наружу.
Мир интересен, — сказал он Ивену, и они направились к «Ноузи».
— В каком смысле?
— Тот бедняга, который наскочил на меня при входе… — Ты знаешь, что он сказал мне?
— Думаю, попросил извинения.
— Ничего подобного. Он сказал: «Поищите на северном конце».
Ивен поднял брови:
— На северной окраине города?
— Да, насколько мне позволяют сделать вывод мои недюжинные дедуктивные способности.
— Эти люди очень напуганы, — тихо сказал Ивен. — Если к концу этой недели мы оставим людей Смита не у дел, они расценят это как подвиг.
— Да, тогда мы заслужим доброе отношение населения, а значит — найдем то, что ищем.
— Ну что ж, офицер. Пожалуй, пора приступить к поискам. Мы все с собой взяли? Или стоит вернуться на корабль?
— Да нет… Я вооружен. Костюм в порядке. Посмотрим строения на северном конце города?
— Гм… — Ивен помолчал несколько секунд. — Ты знаешь, я бы начал с южной окраины.
— Зачем?
— Пойми: кого-то видели в нашей компании, мы прямиком отправились к тому месту, где что-то тщательно скрывается от полицейского взора. Люди Смита поймут, кто дал нам информацию?
Джосс покосился на Ивена.
— Иногда ты хочешь казаться слишком умным, но на этот раз это тебе удалось.
Ивен усмехнулся:
— Так что, на южную окраину?
— Только после вас, офицер.
Совершенно напрасно Ивен назвал это место «десятью сараями с площадкой для приземления». Томстоун оказался немного больше, чем им это показалось с воздуха. В большинстве своем «сараи» были только входами в туннели, прорубленными внутри скал. Эта часть Марса сейсмически была более спокойной, чем остальные. Подземные сооружения здесь были достаточно крепки. А поскольку надземное строительство стоило гораздо дороже, местные жители упорно забирались вглубь.
Из первого же купола, который они решили осмотреть, вел ход в два жилых и два складских блока. Судя по всему, они принадлежали разным людям. В жилом отсеке их встретила симпатичная молодая женщина с двумя детьми. Дети с изумлением уставились на энергокостюм Ивена, а женщина нахмурилась. Ивен оставил Джосса очаровывать молодую леди, а сам решил проверить разделительную дверь. Она была заперта, но для сопа это не было проблемой: их стандартное снаряжение хорошо справлялось с любыми программными замками, да, впрочем, и с теми, в которых еще использовались металлические ключи, если кто-то не может войти в собственный дом, пусть обратится к сопу, и проблема будет решена.
Как только Ивен проник внутрь, ему захотелось громко рассмеяться.
— Так вот ради чего они пытались направить нас на другой конец города! — подумал Ивен.
Старые прогнившие полки были заставлены плитами из красноватой породы и рыхлого старого железа. Были тут и обшарпанные камни, и небольшие металлические изделия, которые старательно покрывали ржавчиной, и бог знает что еще. Так вот где люди, добывающие мох и лишай, держали запасы своих «сувениров»!
Он долго шагал между ящиков, поднимая с пола то «марсианское яйцо», то ржавый набор древних «воинских доспехов».
Дверь шлюза скрипнула, и он увидел вошедшего Джосса.
— Джосс, взгляни-ка сюда!
Он поднял руку, а в ней — саблю с эфесом в виде кубка, таким просторным, что даже в своих металлических перчатках он мог легко и удобно держать его.
Джосс рассмеялся:
— Каор! — крикнул он.
— А это еще что?
— Это значит «привет» по-марсиански.
Ивен хотел положить вещь на место, но, помедлив, взглянул на лезвие.
— Смотри-ка, — произнес он. — Заточка по методу Уилкинса. — Усмехнувшись, он отложил клинок в сторону. — Должно быть, по спецзаказу.