— Добро пожаловать, Атарва! Поздравляю тебя, что ты еще разъ такъ счастливо совершилъ переѣздъ на нашу планету. Скажи, кого же ты привезъ къ намъ? Исходящіе изъ него токи показали, что онъ не — магъ, подобно тебѣ.
— То правда, онъ только мой ученикъ, но серьезный изслѣдователь и человѣкъ мужественный, энергичный. Иначе, онъ не отважился бы на подобное путешествіе.
— Понимаю! Наша планета возбуждаетъ у васъ такое же любопытство, какъ и ваша у насъ! А сужденія нашей и вашей толпы, навѣрно, одинаково ошибочны? — съ улыбкой спросилъ марсіанинъ.
— Прежде всего, братъ, не забывай, что Земля — наша родина, а что вы живете на Марсѣ, т. е. въ иномъ мірѣ, гдѣ есть воздухъ и вода, дождь и снѣгъ, времена года и проч., но на которомъ существованіе растительности загадочно, а присутствіе человѣческой расы — невѣроятно, если вовсе невозможно, — со смѣхомъ отвѣчалъ Атарва.
— Совершенно какъ у насъ! Недавно еще одинъ изъ нашихъ заправскихъ астрономовъ писалъ, что ваша планета, судя по ея зеленоватому оттѣнку, густотѣ атмосферы, близости столь большого спутника, какъ ваша луна, должна представлять крайне неблагопріятныя атмосферическія условія, и что она, безъ сомнѣнія, необитаема. Скромность, очевидно, — добродѣтель всемірная. Пойдемъ же, другъ Атарва, время подкрѣпить себя завтракомъ. Ученикъ твой спитъ и проснется не раньше завтрашняго дня, такъ что тебѣ нечего о немъ безпокоиться, — прибавилъ марсіанинъ, опуская на всѣхъ окнахъ толстыя занавѣси.
Для Атарвы, посѣщавшаго Марсъ во второй разъ, все то, что мы опишемъ ниже, было уже не ново; но читателю, впервые перелетѣвшему на планету, необходимо дать описаніе резиденціи маговъ Марса.
Она представляла массу обширныхъ зданій, надъ которыми господствовали три астрономическія башни, колоссальныхъ размѣровъ. Весь этотъ городокъ одиноко раскинулся на высокой горѣ.
Покинувъ башню, гдѣ высадился, Атарва, въ сопровожденіи встрѣтившихъ его маговъ, прошелъ въ залу, очень походившую на зимній садъ, такъ какъ крыта она была прозрачнымъ куполомъ. Три длинныхъ коридора сходились къ этой залѣ, и каждый изъ нихъ заканчивался высокимъ и роскошнымъ лѣпнымъ портикомъ.
Громадныя окна защищены были отъ солнца, или вообще отъ слишкомъ яркаго свѣта, синими занавѣсями изъ какой-то прозрачной, какъ желатинъ, но мягкой матеріи.
Пола не было, и земля была усыпана тонкимъ, розовымъ, или золотистымъ пескомъ; а по бокамъ аллей были разбиты куртины съ разнообразными цвѣтами. Разбросанные повсюду группами кусты и деревья, темно-краснымъ оттѣнкомъ своей листвы, переходившимъ въ фіолетовый, рѣзко отличались отъ земной растительности. На обоихъ концахъ залы были сложены искусственные гроты изъ разноцвѣтныхъ камней, между которыми журча струились ручейки и стекали въ общій бассейнъ, гдѣ билъ большой фонтанъ.
Въ тѣни деревъ были накрыты три длинныхъ стола, установленныхъ аппетитно пахнувшими кушаньями. Посуда была металлическая и, по своей артистической работѣ, свободно могла соперничать съ лучшими образцами ювелирнаго дѣла на Землѣ. Кушанья всѣ были вегетаріанскія.
Въ комнатѣ, передъ входомъ въ трапезную, собрались маги со своими учениками и адептами. Вошедшаго Атарву всѣ дружески привѣтствовали и тотчасъ же вступили съ нимъ въ оживленную бесѣду.
Говорили на священномъ, таинственномъ языкѣ, основанномъ на семи первоначальныхъ звукахъ вибрацій эфира — языкѣ универсальномъ и извѣстномъ во всѣхъ мірахъ, между которыми происходитъ обмѣнъ звуковыхъ и свѣтовыхъ волнъ; словомъ, на языкѣ, который знаютъ всѣ "посвященные" высшихъ степеней, и который братски соединяетъ всѣ разсѣянныя по безконечности человѣчества.
Одѣты маги были въ длинныя и широкія, бѣлыя одежды изъ тонкой шелковистой и мягкой матеріи, и плащи, подбитые различно. У "посвященныхъ" первой степени плащи были цѣликомъ бѣлые, далѣе шли плащи, подбитые краснымъ, синимъ, зеленымъ и желтымъ. Грудь у всѣхъ украшена была звѣздами, усыпанными драгоцѣнными камнями.
Въ предшествіи учениковъ и адептовъ, пѣвшихъ гимнъ, шествіе маговъ направилось въ столовую. Лишь только голова кортежа появилась на ступеняхъ, которыя спускались въ садъ, какъ изъ-подъ портиковъ показались два другихъ шествія.
Изъ одной галлереи выходили чародѣи-ученые, одѣтые во все красное; изъ другой — чародѣи низшихъ степеней, или, попросту колдуны, всѣ—въ черномъ, съ красной звѣздой на груди. Всякую группу сопровождали ученики, одѣтые подобно своимъ учителямъ, но безъ плащей.
Каждая секція заняла свой отдѣльный столъ. Ученики, снявъ со своихъ учителей плащи, прислуживали имъ и только потомъ заняли мѣста на концѣ стола. Ъли они скромно и молча, не вмѣшиваясь въ разговоръ.
Атарва сѣлъ за столъ маговъ. Сначала разговоръ шелъ о подробностяхъ совершеннаго имъ страшнаго переѣзда. Затѣмъ онъ передалъ земныя новости, которыя могли интересовать собесѣдниковъ, а потомъ стали обсуждать возможность завязать прямыя отношенія съ Землей.
— Самое трудное будетъ, это — убѣдить обитателей Земли, что нашъ міръ населенъ подобными имъ, разумными существами, — съ улыбкой замѣтилъ одинъ изъ маговъ.
— Увы! — вздохнулъ Атарва. — Ты совершенно правъ, братъ мой! Если бы я даже поклялся, что собственными глазами видѣлъ на Марсѣ похожихъ на насъ людей, которые радость выражаютъ смѣхомъ, а горе — слезами, которые подобно имъ любятъ, ненавидятъ, работаютъ, и совершенствуются, они просто объявили бы, что я помѣшался, и заперли бы меня въ сумасшедшій домъ. Такъ какъ, видите ли, если нѣкоторые и допускаютъ даже возможность того, что прочія планеты могутъ быть обитаемы, то это человѣчество, по ихъ убѣжденію, должно рѣзко отличаться отъ нихъ по формѣ, обычаямъ и проч.; словомъ, это должны быть существа, какихъ нельзя представить себѣ даже въ воображеніи.
— Итакъ, придется ждать, пока болѣе совершенные оптическіе инструменты не докажутъ имъ противнаго, и тогда уже пытаться войти съ ними въ дружескія сношенія, — отвѣтилъ одинъ изъ посвященныхъ, давая знакъ вставать изъ-за стола.
На слѣдующій день, послѣ полудня, Атарва вошелъ въ комнату, гдѣ князь все еще спалъ, въ сопровожденіи молодого мага марсіанина, взявшаго на себя быть наставникомъ и руководителемъ Андрея первое время его пребыванія на Марсѣ.
Теперь Шелонскій имѣлъ вполнѣ нормальный видъ. Цвѣтъ лица былъ свѣтлый и румяный, а дышалъ онъ глубоко и правильно; одно лишь выраженіе болѣе или менѣе сильной усталости указывало, что организмъ перенесъ сильное потрясеніе.
— Съ минуты на минуту онъ проснется, — замѣтилъ Атарва, который склонился надъ нимъ и внимательно изслѣдовалъ князя. — Онъ перенесъ путешествіе лучше, чѣмъ я предполагалъ. Я думаю, Сагастосъ, что вамъ не придется жаловаться на ученика, котораго я навязываю вамъ, — съ улыбкой прибавилъ индусъ.