тебя что-то тревожит? — поинтересовался отец аристократического семейства.
— Да, отец, меня тревожит. Бои с чужими идут всего в нескольких системах от наших владений. Может быть, нам нужно принять в них участие? — поинтересовалась девушка, отложив столовые приборы.
— Если флот Корпорации не справится, то мы уж тем более не сможем ничего сделать нашими двадцатью катерами, — спрятал краешек улыбки в уголке салфетки Сиерро дэ Леото.
— Неужели лучше просто сидеть и ждать? — Эрсия покрутила в руках вилку и посмотрела своему отцу в глаза. Ее ресницы порхали как бабочки, а глаза были широко раскрыты. "Как же она похожа на свою мать", — пронеслось в голове монарха.
— Иногда нужно и подождать, — загадочно отозвался правитель. На этом слове разговор сам собой как-то сошел на нет, поэтому Сиерро дэ Леото решил продолжить сам:
— Вчера я переговорил с одним из директоров Корпорации, — с достоинством прервавшись, чтобы попробовать запеченного тетерева, сказал правитель, — он пообещал и заверил меня в том, что поможет нам в эвакуации нашего… — выдержал паузу Сиерро дэ Леото и с отвращением проговорил следующее слово, — карликового государства, если возникнет такая необходимость.
Дочь посмотрела в глаза своего отца. Он, как ни в чем не бывало, пробовал новый соус для птицы. Этот умиротворяющий вид несколько успокоил Эрсию, и она решила прямо поинтересоваться:
— Неужели все так плохо? — отложив вилку, со всей серьезностью посмотрела она на лицо правителя. Глава дома Леото вздохнул и увидел эмоции своей дочери, считавшей его состояние, и, отвернувшейся в страхе, ответил:
— Да, дорогая, боюсь, что флотилии Корпорации не смогут нам помочь, они отступают по всему периметру. Соседнее королевство Оронэс, основанное лишь немного позже нашего, уже пало под атаками чужих, а наше как раз лежит под ударом основных сил вторжения, — горько усмехнулся правитель, не отводя взгляд от Эрсии, — это та правда, с которой нам приходится теперь считаться.
— Где же флот для эвакуации наших подданных? — поинтересовалась дочь законного правителя, отводя взгляд в сторону огромных стеклянных окон, словно ожидая его прибытия прямо сейчас.
— Эвакуационные и медицинские флоты было решено использовать, чтобы убрать людей с более безопасных секторов. Пока что безопасных. К нам они никак не успевают, да и риски, что корабли будут потеряны в результате таких маневров, не оправданы.
— Но директор Корпорации… — начала задыхаться Эрсия дэ Леото, потеряв всякие манеры.
— Да, — перебил ее Сиерро дэ Леото и посмотрел строго на дочь, — нам предоставили больше. Нам позволили эвакуировать подданных в расходящийся мир. Прямо сейчас, после трапезы, я проведу прямую трансляцию и сообщу подданным, что эвакуация будет проведена в последний из доступных расходящихся миров.
Девушка промолчала, поэтому Сиерро дэ Леото продолжил:
— Не дожидайся меня, уходи в расходящийся мир как можно скорее после объявления о начале эвакуации, — напутствовал правитель.
— А как же ты? — поинтересовалась дочь.
— Я буду, как требует того мой жребий — эвакуироваться самым последним. Такова уж обязанность правителя и капитана: покидать судно последним, когда все, за кого он в ответе, уже покинули тонущий корабль, — сухо отметил Сиерро дэ Леото, встав из-за стола.
— Нам нужно уходить вместе! Я тоже правительница! — Дочь оббежала вокруг и обняла отца, прижалась к мантии правителя звездного государства. Сиерро дэ Леото бережно погладил ее по голове.
— Хорошо, тогда мы уйдем последними, а сейчас иди и собери с собой все необходимое, ведь мы уже выйдем в другом мире и на иной планете, — наклонился и на ушко сказал Сиерро дэ Леото своей дочке. Девушка обернулась и посмотрела на своего отца, в ее глазах стояли слезы:
— Спасибо! Я пойду собираться! — заплакала она и выбежала из комнаты.
Сиерро дэ Леото еще долго стоял и смотрел в след дочери, когда к нему приблизился один из дворецких:
— Милорд, все готово для вашего выступления! Народ ждет своего государя! — склонившись в полупоклоне отрапортовал дворецкий. Развернувшись всей своей массивной и крепкой фигурой, правитель принял корону, древнюю царственную регалию рода, и водрузил ее на голову, а потом вышел из зала в том направлении, где была открытая терраса, с которой и говорил все свои речи. Король, хоть и карликового, но в то же время величественного межзвездного государства.
Глава 6: "Идеально черный цвет"
После мгновения, когда я вошел в „игру“, по крайней мере, именно так назвала другое измерение Анастасия, я ощутил холод — резкий, пронзительный, всего на пару секунд. Затем я почувствовал, что вокруг нет воздуха, а только невероятная тишина и звезды. Бесчисленные созвездия. После этого краткого мгновения все вокруг стало затеняться, и я начал опускаться на пол из какого-то прозрачного стекла. Звезды постепенно превратились в потолок, а потом и вовсе исчезли, оставив меня одного. Однако все вокруг не погрузилось в темноту, источником свечения была моя одежда. С удивлением я поднял руки к лицу и осмотрел такие же светящиеся кисти.
В достаточно слабом, неярком свете я увидел, что стою перед такой же стеклянной стеной, как и пол. Постепенно я заметил, что мое представление на стене проявляется все отчетливее, все еще, впрочем, оставаясь весьма размытым. В какой-то момент за стеклом появилась моя копия. Последние светящиеся точки соединились, и я понял, что это не отражение. Парень был полностью похож на меня, как брат-близнец, но находился по ту сторону стены. Осмотрев свои светящиеся руки, так же как я до того, он улыбнулся.
— Кто ты? — задал я вопрос, но собеседник не ответил. Вместо ответа он поднял руки перед собой и начал показывать жестами, отогнув указательный палец, что мне нужно развернуться. Я последовал его совету, обернувшись. Позади ничего не оказалось. Тогда, снова сфокусировавшись на собеседнике, я вопросительно поднял бровь. Мой молчаливый клон покачал головой, как бы говоря: "так не пойдет", и повторил жест с указательным пальцем вниз и другой рукой с раскрытой ладонью, подсказывая, что просто обернуться будет недостаточно и нужно развернуться всем корпусом.
Я вздохнул и последовал его совету. И только тогда я увидел три предмета, поддерживаемые тремя пьедесталами — меч, повернутый ручкой вверх, посох с навершием и, кажется, странную шестеренку, похожую больше на головоломку, чем на что-то еще. Я обернулся на собеседника. Он продемонстрировал жест рукой, сложив все пальцы воедино, а затем раскрыв их, после чего перед ним возникла справка. Буквы на ней были повернуты в его сторону и небольшого размера, поэтому я не стал их читать, и на последующее приглашение собеседника развернулся и, повторив жест с сложенной воедино рукой, попробовал мысленно сосредоточиться на первом предмете. Раскрыл руку, и передо мной