— Как же! А потом — только представилась возможность — затащила нас в Артуров стрим и давай гонять тебя и Бэлу, доски менять на палубе, и корабль потом заново красить пришлось. Для чего гоняла — а вот что бы перегрузку провести: хрен бы вы, не пройдя Мельницу, такое смогли провернуть. Дальше — больше… — Сандра вновь отхлебнула, и с недоумением уставилась на пустой стакан.
— Эй, человек, повторить! Так вот, она знала о «голландце», специально нас в штилевую полосу загнала, что бы мы его нашли.
— Случайность…
— Случайность? А то, что она мне заклятие поиска дала прочесть — тоже случайность? Она знала, что я… — Сандра осеклась, оглянулась по сторонам, и заговорила на два тона ниже: — О моих способностях знала. И дала себя в Аль-Кариме захватить, что бы мы с тобой поиск провели и вляпались — она по тому поиску мои… способности вычислила.
— Не может быть, — твердо произнес Сашка. — Её по-настоящему прижало, я тебе точно говорю. Я видел, да и сам…
— А далась она под укус тоже случайно, что бы ты на неё запал?
Сашка сжал зубы. Вдох-выдох. На Саньку сердиться ему нельзя, хотя иногда она такое ляпнет…
Санька увидела его реакцию, но извиняться не стала — просто глаза отвела.
— Ладно. Хорошо. Она знала о «голландце». Весь наш рейс — большой план Княгини, что дальше? Ты чего предлагаешь?
— Да не знаю я, что дальше! — с досадой воскликнула Санька. — Это мне и не нравится. Просто понимаешь — нельзя быть уверенным, что мы действуем по своей воле. А значит, мы в любое дерьмо можем влезть — и не поймем заранее. Ты хоть знаешь, что мы везли этим контейнером, с которым столько мороки поимели?
— Не знаю и знать не хочу! — уверенно отрезал Белобрысов. — Но капитану я верю. Она — хороший человек. Ничего плохого или вредного там быть не могло. Я так чувствую, — несколько беспомощно добавил он.
— Да уж… — Сандра неожиданно спокойно, грустновато улыбнулась. — С тобой все ясно. Ну пусть так. Кстати, куда Белка пошла?
— Белка? Она знакомых встретила, — пожал плечами Сашка. — Как раз пока ты в туалет ходила. Каких-то циркачей. Пусть развлекается.
— Пусть, — согласилась Санька.
Потом добавила прочувствованно:
— А знаешь… как хорошо все-таки, что ты сломал гитару. И что я попалась на этой долбаной контрабанде. Потому что если бы не оно — мы бы сюда не загремели.
— Ага, — поддержал Сашка ее в тон. — Какое счастье, что мы влезли в эту… ммм…
— Субстанцию, — помогла ему Сандра. — Пока нет определенности, что дерьмо, пускай будет субстанция.
— Ага, субстанцию. Все вместе.
— Точно. Chuss?
— Chuss.Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден
* * *
— Не спишь, Марина? — Берг заглянула в каюту капитана, и убедилась, что та еще и не думала ложиться: свет включен, а в руках Балл задумчиво крутила газету.
— Не сплю.
— Угадай, кого я встретила, — Берг без церемоний присела на край постели.
— Кого?
— Инспектора Поля, собственной персоной.
— И что?
— Он мне тут раскололся… не то по старой дружбе, не то от большого ума, я так и не поняла. Оказывается, пошли слухи, что местные выдвиженцы заказали идол Мрая, пять на три, плюс полтонны черной глины для ритуала. Он после этого и обратил внимание, что моя фамилия в заявках на фестивале. Утечка информации где-то явно была.
— Да уж… утечка… — Балл прикрыла глаза и протянула Людоедке газету. — Читай.
На желтой бумаге ядовито-зелеными буквами значилось: «Команда частного курьера заработала 20 миллионов на пустом месте!» — и чуть ниже — «Потерянный тяжелый транспорт — чьи секреты заполучило правительство?!»
— Ого… — присвистнула Людоедка. — Это уже не утечка, это уже прямо дыра в днище. Значит, мы кому-то крупно наступили на хвост.
— Это пока ничего не значит, — покачала головой Княгиня. — Кроме того, что со следующего хода ставки удваиваются.
Конец первого этапа
Штурман высшего допуска не может быть меньше, чем третьим лейтенантом, чаще вторым
Двигай отсюда, свинячья кишка!.. Влево! (нем.)
Посадочно-стартовое устройство
Пусковая пушка (англ.)
Корыто (англ.)
Добро пожаловать (нем).
Объединенные русские княжества
Черная, отвратительно умная скотина, я говорю! (нем.)
Заявление о наличии сексуальных отношений с матерью собеседника (норв.)
Жопа (норв.)
Ют — нос. Капитанская каюта традиционно располагалась на корме.
Ясно (нем.)
Итак (нем.)
Раскалывается (нем.)
Намекает на родство собеседника с определенными частями кобылы (англ.)
Обычное обозначение домовых в судовых ролях.
Невезучий придурок (англ.)
Ад (норв.)
Речь идет о пьесе для скрипки и синтезатора Э.Мартона, выпущенная в составе альбома в 2001.
На наших кораблях так называют старших механиков. На эфирных — кормчих.
В безопасности на берегу.
Сашка путает. Накидка действительно называется «чаршаф» (турецкий род чадры), а вот сама вуаль называется «пече».
Нецензурный вариант «ты ошиблась» (англ.)
Намек на излюбленный род сексуального контакта работорговцев (норв.)
Нецензурное восклицание, выражающее образное желание иметь с кем-то сексуальный контакт (норв.)
Подумаю после (англ.)
Нет необходимости так нервничать. У меня нет намерений беспокоить вас. Это было бы неспортивно, не так ли? (англ.)