отказа жаждущими гостями. Другие трактиры тут же попытались переманить артистов к себе, но труппа оставалась здесь.
И, конечно же, за успехом последовало бесчисленное множество разумных, желающих самим поставить пьесу, стать [Актёрами]… Эрин рассказала изумлённым Рогам Хаммерада, что другие труппы уже подражали пьесам и даже ездили выступать в другие города.
Но [Актёрами] с самыми высокими уровнями были, разумеется, Уэсли, Джаси и первоначальная команда людей, которые продолжали выступать. Они уже получили несколько Навыков, и просто болели сценой. Поэтому Эрин научила их ещё одной пьесе, «Гамлету», которую они с большим успехом исполняли каждый вечер.
— Я просто не знаю, что мне делать. Они хотят выучить все пьесы! И они сказали, что хотят создать бродячую труппу… прямо как у Шекспира! Это просто с ума сойти!
— Кто такой Шекспир? Тот, кто написал эту пьесу? Где он живёт? Я могу с ним встретиться?
Фишес яростно жевал корку пиццы, глядя на Эрин. Ксмвр был занят поеданием сырого теста… он был одержим этим продуктом, однако он мог есть его только с чарами против пищевого отравления. Эрин просто отмахнулась от Фишеса, покачав головой.
— Он давно мёртв. К тому же… здесь столько всего интересного! Я бы хотела остаться, но эти спектакли так утомительны! Я могу научить Уэсли и остальных пьесам, которые знаю… у некоторых из них есть [Идеальное Воспроизведение], как у меня. Но я просто хотела показать им, что такое пьеса, понимаете? Я не ожидала, что это выльется во что-то настолько большое.
— Не просто большое. Это пронесётся по всему миру.
Церия откинулась на стуле, поражённая этой идеей. Она уже могла видеть, как спектакли станут хитом в Терандрии. Каждый [Лорд] захочет устроить представление. Сколько денег можно будет на этом заработать? Она даже представить себе не могла, что будет дальше.
Эрин просто пожала плечами. Вообще-то, она даже не хотела говорить о спектакле. Девушка снова уставилась на руки Йивлон, которая дремала на стуле.
— Я не могу поверить, что с вами случилось. Вы столько всего пережили. И Риока… я думала, что она вернётся с вами.
— Думаю, с ней всё в порядке, — попыталась успокоить Эрин Церия.
Она понятия не имела, что сейчас с Риокой или почему она привлекла внимание Магнолии Рейнхарт, но Эрин выглядела обеспокоенной.
— С ней всё будет хорошо. Она крепкая. И у неё с собой Морозная фея.
— Ох, да! Иволет!
Девушка просияла, словно тот факт, что за тобой ходит Морозная фея, – это что-то хорошее. Она посмотрела на остальных и вздохнула.
— Я так рада, что с вами всё в порядке. Очень рада. Я волновалась.
Церия слегка виновато улыбнулась Эрин.
— Мы сделали это. Это многого нам стоило, но мы это сделали.
Фишес и Ксмвр кивнули. Йивлон моргнула и тоже машинально кивнула.
— Что… да. Да, мы это сделали. И мы пришли сюда, чтобы вернуть долг.
— Не то чтобы у нас было золото, чтобы тебе заплатить.
Сардоническое замечание Фишеса заставило Эрин сморщить нос.
— Меня это не волнует! Я просто рада, что с вами всё в порядке. Кроме того, все ваши вещи у Риоки, верно? Когда она вернётся, вы сможете дать мне монеты. Или волшебный меч. Это было бы круто. Или сумку хранения! Это было бы так полезно!
— Мы в огромном долгу перед тобой. Мы найдём, чем тебе отплатить, даже если это будет всего лишь ведро золота.
Церия произнесла это с полной серьёзностью. Без помощи Эрин у них никогда не было бы средств, чтобы добраться до Альбеза, не говоря уже о том, чтобы найти Ксмвра и объединиться так, как они это сделали. Эрин улыбнулась, а затем с тоской посмотрела в сторону окна.
— А теперь, когда вы здесь, вы поможете мне вернуться, да? В Лискор?
Остальные за столом выпрямились. Фишес бросил взгляд в сторону Церии, и она помедлила.
— Думаю, мы можем. Но это опасно.
— Ничего страшного. Я привыкла к опасности.
Никто не мог с этим не согласиться. Тем не менее Церия колебалась. Она оглядела трактир. Здесь всё ещё было грязно, но это было по-своему приятное место.
— Ты уверена, что не можешь остаться здесь? Хотя бы на месяц или два? Целум неплох.
Эрин серьёзно посмотрела на Церию.
— Да, он не плох. Но Целум… это не Лискор, понимаешь? Все мои друзья в Лискоре… ну, точнее, ты здесь, но ты понимаешь, о чём я. Но мой трактир там, и Мрша, и Лион, и… я должна вернуться. Даже если это опасно. Ты ведь понимаешь, да?
Полуэльфийка медленно выдохнула, когда Ксмвр кивнул.
— Думаю, да. И мы понимаем. Мы поможем тебе вернуться, но мы должны быть осторожны. Но, Эрин, есть одна вещь, о которой ты так и не рассказала. Как ты сюда попала?
Эрин улыбалась Церии, но затем её улыбка исчезла в мгновение ока. Она опустила взгляд на крошки в тарелке и провела по ним пальцем.
— Торен.
Фишес, сидящий рядом с Церией, выпрямился, внезапно насторожившись и обеспокоившись. Церия придвинулась ближе к столу, уставившись на Эрин.
— Да. Риока упоминала о нём. Что с твоим скелетом, Эрин? Что случилось?
Девушка посмотрела на Фишеса.
— Он ведь твоё творение, так? Ты можешь сказать, где он сейчас?
Фишес помедлил, затем покачал головой.
— В данный момент я с ним не связан. Я могу ощущать его, но только смутно. Он… на юге, на значительном расстоянии.
— Хорошо. Это логично. Это… совпадает с тем, что я слышала.
Лицо Эрин было обеспокоенным. Церия заметила, как Йивлон уставилась на Фишеса и как маг пристально вглядывался в лицо Эрин.
— Что именно сделало моё творение?
— Я расскажу тебе всё, что знаю. Но это… в этом нет никакого смысла.
Эрин вкратце рассказала авантюристам всё, что привело её к прибытию в Целум. Церия наблюдала за лицом Фишеса. По мере того, как Эрин говорила, оно лишь немного менялось, но, когда она заговорила об исчезновении Торена, он опустил взгляд на свои руки.
— Я не знаю, что случилось. Я просто заснула… а потом оказалась здесь. Наверное, Торен перетащил меня сюда на санях, когда я спала. Но он оставил меня в глуши.
— Понятно.
[Маг] постукивал пальцами по столу, казалось, размышляя. Он выглядел… слегка обеспокоенным, как показалось Церии, и в её груди появилось тревожное предчувствие.
— Фишес. Что случилось со скелетом Эрин?
— У меня