им сбежать?! Скорее отправляйтесь вслед и схватите их! В особенности мне необходимо тело девочки из чёрных кошек!
— …Помолчите хоть секунду.
— Ааа?..
Лёгким прикосновением я отправила Филрию в бессознательное состояние. Её физические способности всё-таки невысоки.
— Ать-два.
Взвалив Филрию на плечо, я отдала несколько приказов стражникам неподалёку. Изначально полномочий командующей у меня не было, но в силу хаотической обстановки стражники послушались меня без задней мысли.
— Главный лекарь слегка утомилась. Мне необходимо обследовать её раны, так что я отнесу её в комнату. А вы — выпроводите находящихся здесь пациентов.
— Й, есть!
Некоторые из стражников, однако, находились в таком шоке, что застыли, словно статуи.
— Как… Как нам быть…
— Куда же ушла госпожа Святая Дева…
Сразу видно, что не могут решить, кому верить — главному лекарю или Святой Деве. Словно у них по две головы, и каждая говорила противоположные вещи. Стражники практически хватались за голову.
— Я опрошу госпожу главного лекаря позже. В тот момент она точно находилась в не самом здоровом состоянии духа. Так что сосредоточьтесь сейчас на своей работе.
— …Хорошо.
Если из-за произошедшего стражники взбунтуются, то вся дальнейшая судьба палаты целителей станет куда более туманной. Сейчас необходимо утихомирить горожан, которых Филрия подстрекала на агрессию незадолго до этого, головы и руки стражи должны быть заняты делом.
Дабы изолировать Филрию от любопытных ушей публики до того, как она проснётся, я унесла её в отдельную комнату. Уложив её на кровать, я поставила барьер, полностью отделяющий нас от внешнего мира. Теперь можно было не бояться того, что нас услышат.
— Итак…
Видимо, теперь все мои старания изящно выведать у Филрии сведения об организации пошли насмарку. Теперь я должна вытянуть из неё всё, даже если для этого придётся применить слегка грубые методы.
Дотронувшись до спящей Филрии, я привела её в чувство. Худая фигура задрожала, и молодая женщина медленно открыла глаза.
— Селия-дотт?..
— Как ваше самочувствие?
— Я… Ааа, верно! Девчонки! Селия-дотт, как вы…
— Прошу, успокойтесь.
— Как вы смеете улыбаться в такой момент?!
— Ох, у вас-то самих от своего голоса уши не вянут?
— Селия-дотт!
— Ну-ну, успокойтесь. Вы думали, как это выглядит со стороны?
В ответ на мои слова Филрия ещё сильнее покраснела и попыталась встать с кровати. Тогда я наконец решила показать ей, кто главный.
— Эх. Ну ладно, устала я притворяться вашей подружкой. На этом игры заканчиваются.
Приблизившись к Филрии, едва вставшей с постели, я нанесла ей мощный удар кулаком в живот.
— Угхеее!
— Ой, ну вот, вся испачкалась.
От такого удара Филрия отплевалась желуточным соком, и, согнувшись, осела на пол.
— Ч, что вы…? Вы в своём уме?!
Кинув на меня взгляд, полный скорее гнева, чем страха, Филрия сделала попытку вылечиться магией восстановления. Уж чего у неё не отнять — так это искусства врачевания, в этом она прекрасно разбирается.
— Этот поступок… Вам просто так с рук не сойдёт!
— Всё-таки так и не успокоилась. Впрочем, ну и ладно. Что важнее, у меня есть к тебе несколько вопросов, и ты мне на них ответишь.
— З, заткись! Эй, кто-нибудь, сюда! Предательница!
— Никто тебя не услышит. Я поставила барьер.
Дабы подтвердить серьёзность своих слов, Филрия сжала кулон на своей груди. Затем, она грозно прокричала в него:
— Вы слышите меня? Селия-дотт лишились рассудка! Немедленно помогите мне!
— Бесполезно. Это ведь я его изготовила, нейтрализовать его для меня проще пареной репы.
— Гх…
Главлекарь попыталась вызвать экстренную помощь по аккустическому барьерному камню, но покрывающий комнату барьер, что я поставила, был заклинанием рангом выше. Через него подобное сообщение не пройдёт.
— З, зачем вы меня предаёте… Разве вы не известна как авантюристка, непременно исполняющая контракты…
— Да, на самом деле, не так уж я и прилежна. Впрочем, вероятно, в мире и правда не найдётся того, кто пожаловался бы на нарушение мной контракта. Потому что они об этом не знают.
"Столь алчна, что готова соблюсти любой контракт". Я старательно оберегала эту репутацию как раз потому, что с ней мне проще внедряться в организации, ведущие дела на изнанке общества. Если нарушить контракт в моих интересах — то я его нарушу без лишних раздумий.
— Зачем вам это нужно?! Деньги? Или вас нанял кто-то ещё?
— Оба ответа неверные. Скажите, главлекарь, вам известно что-нибудь о народе Лорелай?
— Лорелай? Том самом, призрачном?
— Хо-хо. Похоже, известно.
Лорелай — некогда истреблённая раса, ныне известная как "призрачная". Характерной чертой представителей этой расы является рыбий хвост вместо нижней части тела, и их необычно моложавый, с точки зрения других народов, внешний вид. Уши у их заострённые, подобные эльфийским, и такая же значительная продолжительность жизни.
После использования навыка "Антропоморфизация" они становятся практически неотличимыми от молодых эльфов. Если представитель этого народа никогда не попадёт под "оценку", то он способен успешно раствориться в обществе под личиной эльфа.
На этом моменте самой Филрии уже стало очевидно, кто я на самом деле. Широко распахнув глаза, она задрожала.
— Тогда, вы…
— Верно. Я — выжившая из Лорелай. Одна из немногих живых поныне представителей несчастной расы, некогда изничтоженной нелегальными рабами.
Глава 904 — Селия-дотт, Часть вторая (Сторонняя история)
— Верно. Я — выжившая из Лорелай. Одна из немногих живых поныне представителей несчастной расы, некогда изничтоженной нелегальными рабами. Впрочем, эти рабы невиновны. Ненавидеть стоит тех, кто стоит за их спинами.
Наша страна была разорена одной могущественной организацией нелегальных работорговцев. Нельзя сказать, что раса лорелай полностью вымерла, но теперь нас стало куда меньше, чем раньше. Не знаю, сколько нас сейчас осталось, даже примерно.
Главной причиной геноцида лорелай послужила охота за рабами. Однажды войско страшной мощи нагрянуло на наши земли, ввергнув страну в запустение в один миг. Возможно, слово "земли" тут не так уместно, так как государство представляло собой небольшое озеро в глубине континента Хром.
Многие из наших трагически погибли, сражаясь до последнего против целой армии невольников, остальных захватили в плен. Спастись смогли менее десяти лорелай.
Командовал рабами очень сильный человек, обладающий ужасающими навыками манипуляции ядами. Даже сегодня, наверное, в открытом бою я ему и в подмётки не гожусь. Однако о прощении и речи быть не может.
Теперь я занимаюсь ремеслом авантюриста, дабы спасти уцелевших сородичей и разыскать заклятого врага. Посещая страну за страной, я ищу пленных лорелай, и возвращаю им свободу. Меня стали называть охочей к звонкой монете как раз потому, что для выкупа сородичей мне необходимы деньги.
За прошедшие 50 лет немало лорелай оказались в официальном рабстве, однако