ничего более безрассудного, чем взять и убить этих двоих.
«Мы хотим отправиться в Имперскую Столицу и чтобы добраться туда нам нужен поезд. Пожалуйста, исправь барьер так, чтобы мы могли воспользоваться железнодорожной станцией».
«…… чее~его?»
Масаюки замер с тупым выражением лица. Он не мог полностью осознать то, что только что сказал ему Йогири.
После услышанного, ему потребовалось некоторое время чтобы прийти в себя и вновь начать двигаться, все это время Йогири терпеливо ждал.
«Эй, эй, эй, эй, эй, эй! Ахереть, у меня просто нет слов! Разве ты не мог озвучить что-нибудь хоть чуть-чуть более умное! Ты вообще осознаешь, в каком ты положении, чтобы требовать нечто подобное?! Попытайся ещё раз прокачать ситуацию, используя при этом свою голову! Ты тупой? Ты чо настолько тупой!?»
«Ам, если это переговоры, тогда должен быть какой-нибудь предмет сделки. Если посмотреть на это так, то я в свою очередь сделаю что-то для тебя, например, позволю тебе жить, хотя ты меня раздражаешь. Тебе необходимо будет со всем тут разобраться после снятия барьера».
Масаюки вновь впал в ступор.
Он никак не мог успокоить свои мысли из-за равнодушного отношения Йогири, его щека начала нервно дергаться.
«Всеми этими разговорами ты только разозлил меня! Умри быстро! Аах ~!?»
Масаюки яростно вскочил.
Так или иначе, сигнал был отдан, вся нежить наводнившая площадь в один момент развернулась в сторону Йогири.
«Умрите».
Однако лишь после одного этого слова сказанного Йогири ситуация на площади кардинально поменялась.
Все эти шумные трупы с грохотом повалились на вымощенную камнем площадь. Горгулья летающие в небе начали падать на землю, ещё в воздухе превратившись в обычные каменные статуи, в то время как каменные гиганты также попадали на каменную мостовую, раздавив несколько мертвых тел.
Именно так был уничтожен весь Батальон Анти-Смерть, исключением стал лишь его лидер.
* * *
* — П.п. перевод дословный. Что он имеет в виду непонятно т. к. анлейтор написал, что так и не смог внятно перевести предложение.
П.С. С этой главы за проект взялся новый английский переводчик и он очень … тугой. Честно, я даже не знаю, как по-другому сказать. Да и, похоже, этот анлейтор не очень хорош в японском, поскольку появились сноски вроде: я не уверен, что этот перевод правильный или я не понял, что хотел сказать автор в этом предложении. Иногда приходится по несколько раз вчитываться в одно предложение, чтобы понять, что он вообще написал. Из-за этого перевод с этой главы может начать хромать в плане литературности, понятности и логичности. Заранее прошу прощения.
Второй момент. Переводчик возле каждой прямой речи в скобках отображает имя персонажа, который это сказал:
«Если вы подойдете ближе, я убью вас»(Йогири).
В этой главе я все эти имена в скобках убрал, но вот вопрос: может зря и вам будет удобнее читать с ними? Отпишитесь в комментариях кому не сложно.
Глава 35: Это моя задача — решить, что такое смерть
Глава 35: Это моя задача — решить, что такое смерть.
На площади осталось только четверо японцев.
Йогири Такато продолжал все также непринужденно стоять посреди площади, а Томочика Даннура наблюдала за всей этой ситуацией как будто бы со стороны.
Молодой человек в костюме открыто продемонстрировал свое намерение сдаться, подняв обе руки вверх, а Масаюки в свою очередь окаменел, стоя на вершине кучи трупов.
«Я феодальный лорд под чьим управлением находится этот регион, Рёта Такахаши. Во всем, что здесь сейчас происходит, виноват только этот парень, я тут совершенно не при чем!»
Мужчина в костюме, Рёта, поспешил выгородить себя разъясняя им свое положение. Таков был коварный ход феодального лорда.
«Как… это? Какого черта тут происходит!»
Воскликнул Масаюки, изливая наружу свое замешательство.
«Хватит кормить меня этим дерьмом, ты …! Как могла умереть нежить? Как мертвецы, которые уже давно мертвы, могли умереть?!»
«Они нежить? Но вначале я не знал этого, даже пусть ты и говорил, что они мертвы. Да и как они могут быть не живыми, если они двигаются?»
Йогири вовсе не намеревался ни над кем издеваться, он задавал свой вопрос, руководствуясь лишь искренним недоумением.
Пусть даже ему сказали, что двигаются обычные трупы, пока они двигаются, они для него живые. Таков был здравый смысл для Йогири.
«Ты сам начал атаку пытаясь по какой-то причине игнорировать их! Хотя это сильно противоречит словам ‘движущиеся трупы’!»
Складывалось впечатление, что Томочике не наплевать на этот момент.
«Вся твоя группа мертва. Что ты теперь собираешься делать?»
«Черт возьми! Лэйн! Ты…, ты знала об этом? Магия мгновенной смерти …? Да ни черта подобного, тут кажется что-то другое!»
Выкрикивал нецензурные слова Масаюки, смотря в небо. Похоже, эти слова были обращены к Лэйн, однако этой персоны в том месте не наблюдалось.
«Эй, сейчас не та ситуация, когда следует жаловаться на всякое-разное, ты так не думаешь? Я задал тебе вопрос, что ты собираешься делать дальше. Нынешняя ситуация такова, какой ты её видишь. Ты поймешь, если немного подумаешь своей головой».
«Ах, он сам недавно говорил тебе “подумать головой”, но он пытается сделать это, так или иначе».
Масаюки спрыгнули с горы трупов.
«Что с тобой не так! Это божественная защита мудреца, верно? Или Святой Меч? Или ты потомок драконов? Что дает тебе возможность творить все это! Как ты убиваешь вещи, которые уже мертвы!»
Казалось, Масаюки был просто не в состоянии полностью принять произошедшее, он зациклился на той мысли, что нежить могла умереть.
«Это моя задача — решить, что такое смерть. Оно живо, пока двигается, и мертво, когда останавливается. И меня не волнует, что ты об этом думаешь».
Беспорядок, смятение, опустошение.
Лицо Масаюки демонстрировало смесь различных чувств, и, наконец, оно окрасилось в цвета ярости.
Изнутри Масаюки рывком вырвалось убийственное намерение, оно заполонило собой окрестности напоминая собой миазмы.
Обычный слабый духом человек определенно умер бы от столь сильного давления.
Бурлящие эмоции Масаюки немедленно сконцентрировались на поверхности его тела.
Его клыки выдвинулись вперед, а ногти удлинились, превращаясь в когти. Его пальто сливалось с его телом, обращщаясь в крылья, в то время как он сам продолжал покрываться черной щетиной.
Вероятно, это не заняло много времени.
Тем не менее, Масаюки сделал неправильный выбор. Ситуация не располагала к трансформации.
Единственный его путь к победе над Йогири заключался в одной стремительной атаке. Но нечто превышающее пределы скорости мышления Йогири, это могла быть только лишь мгновенная атака кого-нибудь уровня божества.
В конце