MyBooks.club
Все категории

А Аттанасио - Темный Берег

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая А Аттанасио - Темный Берег. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Темный Берег
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
20 август 2018
Количество просмотров:
90
Читать онлайн
А Аттанасио - Темный Берег

А Аттанасио - Темный Берег краткое содержание

А Аттанасио - Темный Берег - описание и краткое содержание, автор А Аттанасио, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Темный Берег читать онлайн бесплатно

Темный Берег - читать книгу онлайн бесплатно, автор А Аттанасио

- Погоди еще! - остановил себя Ралли-Фадж, сообразив, что Властелин Тьмы сразу заметит отсутствие многих змеедемонов. - Возьми тех, что с-сейчас-с в дозоре. Найти с-сбежавш-ших!

Демон улетел, а Ралли-Фадж еще глубже погрузился в отчаяние. Рано или поздно Властелин Тьмы об этом узнает.

Лучше поздно, чем рано. Когда сбежавшие будут пойманы - и наказаны.

Пение змеедемонов поднялось до визга, и колдун понял, что до прибытия Худр'Вра остались считанные мгновения. Он хотел принять своего повелителя на вершине пирамиды, в роскошных покоях, которые он создал для хозяина всего Ирта.

С помощью Чарма в ходулях Ралли-Фадж пролетел по садам и вознесся по каменной спирали. Он только коротко глянул по сторонам, проверяя, что пленники плавают в кровавом дыму. Обваренные лица слепо глядели из прозрачных гробов.

Он подлетел к вершине, глядя на змеедемонов, прорезающих дождливую дымку рассвета. Из этого гадючьего клубка спустились Властелин Тьмы в зубчатой броне и его наложница Тилия, летящая на своих ведьминых вуалях.

Они приземлились на изогнутый порог, и даже Худр'Вра казался маленьким на фоне гигантского портала с нависающими каменными складками. Величие архитектуры слило анатомию живого организма с чистой прямолинейной геометрией пирамиды, а на ее вершине создало просторный хрустальный зал.

Властелин Тьмы долгие мгновения стоял недвижно, оценивая то, что предстало его глазам. Святилище изнутри сияло звучным жидким светом, озаряющим темные контуры пустоты голых стен, загибающихся внутрь и скрывающих потайной источник ослепительного сияния. Оттуда лилась тихая гипнотизирующая музыка, перекрываемая цокотом змеедемонов.

- Внутреннее убранс-ство, мой повелитель, я оставил на ваше ус-смотрение, - обратился Ралли-Фадж к Худр'Вра. - Я надеюс-сь, что вы будете довольны.

- Я очень доволен, - благосклонно кивнул Худр'Вра, хотя на самом деле предпочитал человеческие размеры дворцов, в которых останавливался по пути. Но он не мог не признать, что этот впечатляющий и странно пугающий монумент был именно тем сооружением, откуда он хотел бы управлять разрушением Ирта.

- Что ты об этом скажешь, дорогая? - спросил он у Тилии.

Королева ведьм фыркнула:

- Мне не нравится.

Худр'Вра разразился громовым хохотом:

- Конечно, тебе не нравится! Женские органы, символ плодородия, символ жизни, насажены на безличное острие пирамиды, неодушевленного предмета. Самый подходящий символ для того, что я творю с этим миром. Отличная работа, Ралли-Фадж.

- Благодарю вас, мой повелитель.

- А теперь покажи мне наш трофей, - злорадно произнес Худр'Вра. Покажи мне этого герцога, лорда Дрива.

Тук. Тук. Тук.

Колдун прошел на ходулях мимо Властелина Тьмы и королевы ведьм, мимо губообразного порога и вниз, к круговым рельсам, клоачной эмблеме всего того, что собирался устранить Властелин Тьмы.

При приближении Худр'Вра ржавая цепь со скрипом остановилась. Тилия осталась позади в гигантской закругленной раме дверного проема, с интересом глядя туда, где со скрежетом открылись двери вагона.

Она ненавидела лорда Дрива и весь его род за вражду, которую его предки зажгли в ее народе своим грубым требованием объединения доминионов. Но видя его вот так, как сейчас - с позеленевшим телом и бессмысленным взглядом безумных глаз, - она познала жалость.

Единственным ее утешением было то, что она хранила молчание. Как королева ведьм, она имела доступ ко всем тайнам мудрецов в их святилищах и ведьм в их ковенах. Она с самого начала знала, как змеедемоны попали на Ирт. Она знала тайну Темного Берега. И ни тенью намека не выдала это Врэту. Любовных забав, самого вульгарного и простого удовлетворения похоти, было достаточно, чтобы занять его мысли. Не однажды она вопрошала слепого бога Случая, который привел его обратно на Ирт, и думала, какую же роль сыграли два его товарища, Смерть и Справедливость.

Громовой смех раздался оттуда, где стоял Худр'Вра, - он увидел своего врага. На глазах Тилии он сбросил свою броню, чтобы предстать перед Дривом как Врэт.

- Как долго ждал я этой минуты, лорд Дрив, - с гордой радостью заговорил завоеватель. - И наконец мы поменялись ролями. Ты узнал горький вкус поражения, а я торжествую!

Дрив в изнеможении упал на колени, глядя невидящими глазами. Властелин Тьмы перелил в него дозу волшебства, чтобы излечить его разорванную душу. Снова на лице герцога отразилась мысль.

- Говори, Дрив, - попросил Врэт. - Расскажи, что ты чувствуешь.

Дрив с усилием встал и стал смотреть на противника сверху вниз, пока Врэт не сделал себя выше.

- Говори с-с хозяином, - прошипел Ралли-Фадж.

Дрив не сразу осознал отсутствие боли. Он поднял лицо к холодному дождю и попробовал небо на вкус. Световые столбы из разорванных облаков уперлись в болота и зажгли клочья тумана. Герцог вбирал в себя красоту земли - зеркальный блеск вод, приглушенные цвета и почвенные ароматы влажного утра.

Потом он поглядел в злобные, близко посаженные глаза Врэта и спокойно сказал:

- Ты изуродован. И все, что ты делаешь, изуродовано.

- Ха! - Врэт приблизил заостренное лицо. - И кто же это изуродовал меня? Пэры! Чтобы они могли жить с удобствами в своих летающих городах, я тянул лямку мусорщика на этих самых островах. Кто меня изуродовал? Ты и такие, как ты!

- Нет, Врэт. - Дрив улыбнулся. - Это всего лишь предлог для тебя, чтобы оправдать убийства, тешащие твое сердце. Будь ты даже пэром, ты был бы уродом. Погляди на твоего раба, Ралли-Фаджа, пэра столь же благородного рода, как и мой.

Врэт потряс головой и оскалился:

- Это куда лучше, чем я надеялся, высокочтимый лорд Дрив. Помнишь, когда я убил твою сестру, Мивею? - Он ухмыльнулся шире, когда герцог вздрогнул при его словах. - Вспомни, как я вспорол ей чрево мечом и как она умирала, выкрикивая мне проклятия? Мерзкая была смерть.

Дрив рванулся к Врэту, но щупальца схватили его за руки и за шею и затащили обратно в ржавую внутренность Поезда Боли. Схвативший его змеедемон свернулся на крыше и внимательно таращил глаза-бусинки.

- И что толку было от ее проклятий? - спросил Врэт, презрительно скалясь. - Они мне не помешали. Я здесь. А ты - вон там.

Врэт расхохотался. Дверь с лязгом закрылась и Дрив прижался к окну, ожидая удара боли.

- Пусть поезд прокрутится несколько раз, не трогая его, - приказал Властелин Тьмы. - Хочу с ним еще немного поиграть.

Ралли-Фадж оставил Худр'Вра возле Поезда Боли. Попросив разрешения удалиться, чтобы заняться делами во Дворце Мерзостей, он быстро направился в трудовой лагерь.

Выплыв на ходулях из болотного тумана, он обошел хижины. Пустыми глазами из обвисшей кожи лица оглядывал он перепуганных узников. Они пятились и глядели на него в ответ безумными от страха глазами.


А Аттанасио читать все книги автора по порядку

А Аттанасио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Темный Берег отзывы

Отзывы читателей о книге Темный Берег, автор: А Аттанасио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.