— Дельгадо — такая продувная бестия, что он шел на все, чтобы мы были готовы принять любую его точку зрения, — сказал Мюррей. — Я сам не знаю, почему мы не стали его жертвами. Вероятно, нам просто повезло.
— Нет, не только это, — энергично возразила Хитер. — Ты просто был слишком крепким орешком для него, Мюррей.
— Это лестно для меня, но это не так, — со вздохом ответил Мюррей.
— Ну, уже в первый вечер…
Мюррей рассказал о магнитофонах под кроватями, о странных металлических прутьях над сценой, о перестроенных телевизорах и о странной аппаратуре в комнате номер 13. Он рассказал о чувствительности Дельгадо, когда тому говорили об этих вещах. Он рассказал о том, что даже Лестер Харкэм внезапно потерял всякий интерес к этой странной аппаратуре. Он рассказал о жестянках с фруктовым соком в его комнате, содержавших еще и спирт, чтобы снова сделать его пьяницей. Он повторил разговор между Валентайном и Дельгадо, добавив, что он услышал позже, когда Валентайн и Уолтер считали, что он находится без, сознания…
Наконец, Вудворд покачал головой и сказал:
— Я просто не знаю, что со всем этим делать. Что вы обо всем этом думаете, доктор? Я искал этого «слугу» в основном из-за торговли наркотиками. Может быть, мы сможем обвинить его еще и в сводничестве, но это и все. О, я сожалею, девушка.
— Я думаю, — прошептала Хитер, не обращая внимания на его слова, — что они против моей воли заставляли меня делать то, что им было нужно.
— Но все это так невероятно! — запротестовал Кромарти. — Посмотрите только вот на этот пример. Мистер Дуглас убежден, что проволочная сетка в матрасе погрузила в гипнотический сон всех этих людей. Но я много лет занимаюсь гипнозом и считаю, что это совершенно абсурдно!
Мюррей разочарованно опустил плечи. Он хотел возразить, но потом решил поберечь силы. Доказательства, которые он хотел забрать из дома с собой, были пожраны огнем. Что ему могли дать те немногие мелочи, которые, может быть, удастся найти позже? Псевдонаучный хлам, который больше подойдет к теории Лестера, чем к фантастическим предположениям Мюррея.
Он положил руку на голову. Кромарти озабоченно посмотрел на него. Мюррей не обратил никакого внимания на то, что происходило вокруг него, поэтому он чуть было не прослушал предложение Хитер.
— Почему бы нам просто не расспросить об этом Дельгадо, вместо того, чтобы стоить теории? — произнесла она. — Он уже должен прийти в сознание. Валентайн и остальные ускользнули от нас, но ведь Дельгадо лежит там вместе с остальными.
Мюррей внезапно снова встал. Он сам должен был подумать об этом! Он ведь хотел сразу допросить «автора», но спасение других членов труппы было важнее.
Он с нетерпением ждал, пока доктор Кромарти осмотрит Дельгадо и подтвердит, что этот человек только слегка ранен.
Ожоги и раны Дельгадо были уже обработаны, и он снова пришел в сознание, когда Кромарти подошел к нему. Теперь он дрожал от страха и громко сглатывал. Он испуганно переводил взгляд с одного человека на другого.
Когда Кромарти согласно кивнул, Вудворд опустился возле Дельгадо на колени, представился и предложил Дельгадо высказать свою точку зрения насчет утверждений Мюррея.
Но человек перед ними только испуганно застонал и еще плотнее сжал губы.
— Да говорите же вы наконец! — проревел ему Мюррей. — Проклятье, говорите!
Он был в такой ярости, что нанес бы лежащему удар ногой, если бы его ноги не болели так ужасно. Кромарти отвлекся и не увидел, что Мюррей встал на свои перебинтованные ноги, хотя он и запретил ему это.
— Нет никакого смысла продолжать запираться’, — сказала Хитер. — Это больше не поможет вам. Другие бросили вас на произвол судьбы. Они оставили вас погибать там. Это вам ясно?
Дельгадо впервые проявил какой-то интерес. Из его глаз исчез страх, и он изучающе посмотрел на Хитер.
— Другие оставили вас в комнате номер 13, и вы должны были сгореть, — объяснила ему Хитер, — Валентайн… Виктор и Уолтер! Мы не знаем, куда они исчезли, но их, во всяком случае, здесь больше нет, и они не погребены заживо. Они сбежали и бросили вас на произвол судьбы, и если бы Мюррей не пришел, чтобы спасти вас, вы бы сгорели заживо. Разве вы этого не понимаете? Ваши проклятые дружки бросили вас, а Мюррей спас вашу бесценную жизнь.
Хитер почти рыдала, произнося последние слова. Дельгадо, очевидно, впечатлил этот порыв чувств. Теперь его страх уступил место холодной ненависти.
— Это правда? — прошептал он и продолжил, не ожидая ответа: — Да… да, теперь я все вспоминаю! Я хотел изготовите ленту, которая, нужна была Валентайну, но потом вспыхнул рой искр, где-то произошло короткое замыкание… Я коснулся пульта и потерял сознание…
Он внезапно поднялся и осмотрелся. Потом он уставился на Мюррея.
— Вы вытащили меня оттуда? — прокряхтел он.
Мюррей медленно кивнул.
— Но я думал… — Дельгадо снова сделал паузу, и когда продолжил, в его голосе звучала жуткая ненависть.
— Эти бессердечные, жалкие, проклятые садисты просто бросили меня здесь, и я должен был сгореть! — Дельгадо яростно потряс сжатым кулаком. — Они за это еще поплатятся! Теперь им придется долго выкручиваться, когда их однажды схватят темпореги. Они должны это сделать! Я до самых подбородков закопаю их в радиоактивные отходы! Я сотру их память, и они превратятся в пустые оболочки, лишенные всякого разума. Я при помощи фальшивых редукесов превращу их в субстаты. Я…
Субстаты? Редукесы? Триплем?
Мюррей нагнулся вперед и настойчиво произнес:
— Поберегите слова! Предавшие вас товарищи, очевидно, больше не могут слышать вас. Что такое триплем, Дельгадо?
Дельгадо закрыл глаза, откинулся на локтях и, казалось, примирился со своей судьбой.
— Триплем? Это многожильный миниатюрный кабель — тонкий проводочек, который вы все время вытаскивали из своего матраса. Вы не могли узнать его. Он будет изобретен только в 1989 году, насколько я помню.
Долгое время царило полное молчание.
Мюррей сначала не хотел верить своим ушам. В конце концов, пожарные производили такой шум, что…
Однако, потом он заметил, что теперь все великолепно подходит друг к другу.
Он расслышал верно, и головоломка перед его глазами сложилась в логическую картину. Конца ее еще не было видно, но Мюррей теперь знал, что его предположения верны.
— А… темпореги? — медленно спросил он. — Вы так назвали их, правда?
— Темпоральные регуляторы, — пробормотал Дельгадо. — Вид полиции. Когда они схватят Валентайна, я надеюсь, они не…