— Мастер Шон? — произнес лорд Дарси с нормальной, разговорной громкостью.
Между задернутых занавесок противоположного окна появилось круглое лицо волшебника.
— Да, милорд?
— Как там, все в порядке?
— В полном, милорд.
— Очень хорошо. Продолжайте.
Лорд Дарси задернул портьеру, повернулся и посмотрел на лица присутствующих, освещенные неровным светом газовых фонарей.
— Прекрасно, сэр Стефан. С этим разобрались. Еще один вопрос.
— Да, милорд?
— А как случилось, что когда вы ворвались в кабинет лорда Арлана и увидели, что он висит в петле, вы не перерезали веревку? Одно движение перочинным ножиком освободило бы его горло, не правда ли? А вы вместо этого развязали узел. Почему?
На этот раз ответила дамозель Барбара.
— А разве вы не знаете, милорд?
Лорд Дарси ожидал, что после этих слов все глаза устремятся на сэра Стефана, однако вместо этого все почему-то уставились на него.
— Объясните, пожалуйста, свои слова, дамозель.
Лорд Дарси довольно быстро сумел оправиться от неожиданности.
— Лорд Арлан до смерти боялся всех острых предметов, — объяснила девушка. — Это было прямо манией. Например, он никогда не заходил в художественный отдел — ведь у них там есть ножницы и бритвы, которыми пользуются при изготовлении коллажей и всякого такого.
Глаза лорда Дарси сузились.
— Однако он был, как я понимаю, гладко выбрит?
— Гладко — да, — спокойно ответила Барбара, — но не «выбрит». Его парикмахер использует депиляторный воск, который выдергивает волосы с корнем. Больно, конечно, но лорд Арлан считал, что уж лучше вытерпеть боль, чем дать бритве приблизиться к его лицу. Он не разрешал никому из окружающих даже иметь при себе нож. И мы все подчинялись.
— Даже нож для вскрытия писем?
— Даже нож для вскрытия писем.
Дамозель Барбара широко обвела рукой стены.
— Вы посмотрите на все это древнее оружие. Ни у одного из мечей нет ни острого лезвия, ни острого кончика. Разве это не ответ, почему сэр Стефан не обрезал веревку?
— Вполне достаточный, дамозель, — лорд Дарси слегка поклонился.
«Господи Боже! — подумал он. — Да они тут все малость спятили, а их покойный хозяин, похоже, больше всех».
* * *
Семь вечера. После смерти лорда Арлана прошло уже почти три часа.
Хотя снаружи, под затянутым облаками темным небом, уже явственно ощущался осенний холодок, в кабинете лорда Арлана, где горели камин и газовые фонари, было по-летнему тепло. Тело хозяина кабинета, защищенное ото всех неприятностей одеялом и предохранительными заклинаниями мастера Шона, покоилось на диване.
Сам упомянутый мастер Шон стоял и рассматривал в мягком газовом свете конец свисавшей сверху веревки — источника всех сегодняшних хлопот. За ним, так же стоя, с молчаливым уважением наблюдали лорд Дарси, доктор Пейтли и мастер стражи Гийом. Мешать священнодействию волшебника крайне неразумно.
Кончив разглядывать веревку, мастер Шон наклонился и вынул из своего большого, испещренного загадочными символами саквояжа несколько предметов, в их числе — маленький черного дерева жезл с серебряным навершием.
— Тут никаких проблем, милорд. Психический шок, связанный с насильственной смертью, очень сильно зарядил пеньку.
Мастер Шон обожал читать лекции, в такие педагогические моменты обычный его ирландский акцент странным образом почти исчезал.
— Здесь работает Закон Сродства; говоря научным языком, у нас имеется психическое силовое поле, которое, будучи должным образом к тому побуждено, будет стремиться вернуться к первоначальному состоянию.
Эбеновый жезл описал некие сложные кривые, губы мастера Шона произнесли слова ритуала.
И веревка стала двигаться, плавно, изящно. Словно направляемый невидимой рукой, пеньковый жгут свернулся в петлю. Быстро, без единой задержки, веревка завязалась узлом. Неуловимую долю секунды петля, висевшая в воздухе, представляла собой идеальный круг, а затем как-то сразу обмякла.
— Вот и все, милорд.
Мастер Шон указал на чудом возникшую петлю.
Лорд Дарси обошел ее кругом, разглядывая узел, но не трогая его.
— Очень интересно. Простая скользящая петля, а не «узел палача».
Не отрывая глаз от веревки, он добавил:
— Мастер Гийом, вы не можете одолжить мне рулетку?
Отстегнув рулетку от ремня, мастер стражи вручил ее лорду Дарси.
Сперва было измерено расстояние от пола до петли. Затем — высота сиденья валявшегося на полу стула. Последним, со всем надлежащим почтением, был измерен покойник — от пяток до шеи.
По завершении этих загадочных действий лорд Дарси обратился к доктору Пейтли:
— Вы, пожалуй, самый легкий из нас четверых. Сколько вы весите?
— Десять стоунов, милорд. Ну, может, на фунт-другой поменьше.
— Тогда вы вполне подойдете. Возьмитесь за эту веревку и повисните на ней.
Доктор Пейтли недоуменно моргнул.
— Милорд?
— Возьмитесь за веревку чуть повыше петли и оторвите ноги от пола. Вот так, верно.
Лорд Дарси повторил измерение.
— Растягивание меньше, чем на четверть дюйма, это можно не принимать в расчет. Теперь отпускайте ее, доктор. Спасибо.
После этого мастер стражи Гийом получил назад свою рулетку.
Запрокинув голову, лорд Дарси рассматривал балку, с которой свисала веревка.
— Ну до чего же глупо так поступать, — пробормотал он, словно сам себе.
— Очень верно вы это говорите, милорд, — откликнулся мастер Гийом. — Я всегда считал, что самоубийство — страшная глупость. К тому же, как кто-то сказал: «Это столь необратимо».
— Я не говорю о самоубийстве, дорогой вы мой мастер стражи. Я говорю об убийстве. И оно, к сожалению, не менее необратимо.
— Убийство, милорд? — Брови мастера Шона О'Лохлейна полезли вверх. — Ну, если вы так говорите. Но как же все-таки хорошо, что мне не приходится заниматься следственной работой.
— Как это, дорогой Шон? А чем же вы занимаетесь?
В голосе лорда Дарси звучало искреннее изумление.
Ухмыльнувшись, ирландец отрицательно покачал своей крупной головой.
— Только не этим, милорд. Я — волшебник. Технический работник, откапывающий факты, которые нельзя обнаружить иным способом. Но только все на свете ниточки ничем не помогут человеку, неспособному связать их в единое непротиворечивое целое. А это — ваша грань Таланта, милорд.
— Таланта?
На этот раз лорд Дарси изумился еще больше.
— Но у меня нет Таланта, Шон. Я к чудесам не имею никакого отношения.
— Бросьте, милорд. Вы обладаете той разновидностью Таланта, которая всегда имелась у всех действительно великих сыщиков — способностью перескочить от ничем не подтвержденного предположения к готовому умозаключению безо всяких промежуточных шагов. А после этого вы прекрасно знаете, где надо искать улики, которые подтвердят это ваше заключение. Ведь вы уже два часа знаете, что это — убийство, а заодно и имя убийцы.