- Ну какие-нибудь записи, расчеты, схемы
- Нет, конечно! Я сама его провожала. Зачем ему все это в музее?
- Да-да, конечно. Я просто так, Мэгги... Что-то холодно здесь стало.
- Возьмите вашу куртку. Я согрелась.
- Не надо, что вы. Пойдемте лучше вниз, к воде.
Они сбежали вниз, смеясь и подталкивая друг друга. Мэгги ухватилась за куст и склонилась к самой воде.
- Идите сюда, Дэвид. Посмотрите!
Из глубины реки на них смотрели два нереальных, бледных лица с темными провалами вместо глаз. Дэвид слегка обнял девушку за плечи. Мэгги не отодвинулась, хотя Дэвид чувствовал, как напряглось ее тело. Она по-прежнему смотрела на воду.
- Никак не могу вас понять, Дэви, - Мэгги спрятала лицо в отворотах куртки, голос ее зазвучал глухо. - Кто вы такой? Вы совсем не похожи на других. Вы слишком замкнуты. Отец говорит, что у вас умная голова, а мне кажется, что вы очень несчастны...
- Несчастен? - Горинг искренне удивился. - Почему же несчастен?
- Не знаю. Одинокий вы какой-то... Застывший...
Лицо Мэгги вынырнуло из куртки, и глаза ее матово блеснули у самых глаз Горинга.
- Я, например, совершенно не могу представить, каким вы будете лет через пять или десять...
Горинг притянул Мэгги к себе, пытаясь поцеловать ее. Мэгги не сильно, но твердо уперлась руками ему в грудь, пряча лицо.
- Не надо, Горинг. Я серьезно. Не грубите, пожалуйста.
Это вам не идет. Смотрите лучше на воду - это успокаивает.
Горинг нехотя отпустил девушку. Они оба снова склонились над водой лицо к лицу.
- Говорят, если загадать желание и долго-долго смотреть на ночную воду, то можно угадать будущее...
Горинг рывком выпрямился. Мэгги от неожиданности вскрикнула и едва не оступилась в реку.
- Хронофон... - чуть слышно прошептал Дэвид, дико тараща глаза в темноту. - ХРО-НО-ФОН! - заорал он во весь голос, и гулкое эхо над рекой дважды повторило непонятное слово, как будто запоминая его.
- Бешеный, - убежденно сказала Мэгги, оправившись от испуга. - Все вы здесь бешеные. Прямо сумасшедший дом какой-то.
- Домой, Мэгги, домой. Скорее домой, - приговаривал Дэвид, почти насильно заталкивая ее в лодку. Куртка соскользнула с плеч и упала в воду. Мэгги попыталась поднять ее, но Дэвид уже включил мотор.
Лодка летела по реке, как ошалевшая черная птица. Ветер растрепал безукоризненный пробор Дэвида, водяная пыль двумя шлейфами дрожала по обе стороны лодки, но Дэвид все нажимал и нажимал на выведенный до отказа регулятор скорости.
Мэгги ничего не понимала и только крепче держалась за поручень, пытаясь прикрыть лицо ладонью от мокрого резкого ветра. Она даже обрадовалась, когда Горинг не стал провожать ее до виллы. Ее бил озноб то ли от холода, то ли от испуга.
Дома Дэвид подошел к зеркалу. Рубашка промокла и прилипла к телу, ботинки хлюпали, с брюк на пол стекала вода.
Дэвид вытер лицо ладонью и подмигнул своему отражению:
- Кажется, кто-то хотел поставить нам с тобою мат, старина? Клянусь всеми собаками Нью-Джерси, о нас плохо думают...
И он уже спокойно переоделся, причесался, высушил волосы феном и сел за рабочий стол.
План был неожидан, фантастичен и прост.
В эту ночь окно в кабинете Дэвида Горинга не гасло до самого восхода солнца.
Мощное шестиэтажное чрево "Сатурна" алчно гудело.
Главный электронный мозг института глотал перфокарты, как динозавр хрустящие хлебцы. Оператор Кэрол Старковский, в белом халате, и в белой шапочке, блаженно улыбался. Для него "Сатурн" был вполне живым существом, только очень большим и очень беспомощным. И не было для Кэрола большего счастья, чем баловать и холить своего любимца. Старковский еще раз прислушался к гудению машины, и лицо его стало озабоченным.
- "Сатурн" устал, док, ему надо отдохнуть...
Горинг кивнул:
- Ладно, пусть отдыхает. А ты, Кэрол, посмотри-ка, пожалуйста, эту штуку...
Кэрол облегченно защелкал большими и маленькими выключателями, повернул главный рубильник, зачем-то вытер руки о халат и, еще раз цепко оглядев пульт, подошел к столу Дэвида.
- Схема?
Глаза оператора вспыхнули недобрым азартом. Он быстро нагнулся над столом, словно переломился - длинное худое тело образовало почти идеальный прямой угол.
- Ничего не понимаю, - недоуменно поднял он голову, не меняя позы. Что это за тарабарщина?
- Сам не знаю, - ответил Дэвид, не отрываясь от папки с расчетами. Один мой старый знакомый по электронной лаборатории - фирма "Виккерс", слышал, наверное, - так вот он носился с какой-то оригинальной идеей. Лаборатория секретная, сам понимаешь - от них много не узнаешь. Но у него туговато с электроникой. Эта штуковина никак не хочет работать. Я вспомнил о тебе и обещал ему помочь. Ты ведь собаку съел на этом, не правда ли?
- Но должен же я знать, что это за электрогалиматья? Может, ваш знакомый того? - Кэрол выразительно покрутил пальцем у виска.
- Может быть... - по лицу Горинга пробежала тень. - Но ему нужно, чтобы работала именно эта схема. Он очень просил, понимаешь?
Кэрол недовольно хмыкнул, и на пятнадцать минут все окружающее перестало его интересовать. Он что-то бормотал, чертыхался, сначала довольно зло, натыкаясь на непонятные места, но постепенно упоминания о черте звучали все более и более дружелюбно, пока не перешли в удивленно-одобрительное мурлыканье.
Дэвид с головой ушел в свою работу и, казалось, забыл о Кэроле.
- А ваш знакомый не дурак, - сказал, наконец, оператор. - Не знаю, зачем это нагромождение всяких чудес, но у него есть прелюбопытные находки... Да... Вот этот преобразователь просто чудо... Забавно... Знаете, док, я возьму это домой, ладно? На ходу тут не разберешься...
- Домой? М-да... Домой... Ты уверен, что это так сложно?
- Конечно, док, сюда столько напихано!
- Ну... Ладно, бери домой. Только, чур, никому ни слова - сам понимаешь, государственная тайна, с этим не шутят, - Дэвид оторвался от папки, потянулся, закинув руки за шею, чуть насмешливо посмотрел в глаза оператору. - Я ведь сам ничего в этом не понимаю, Кэрол.
- Будьте спокойны, док, я...
Кэрол не договорил. За дверью раздался рев. Через секунду створки тяжелых, покрытых металлопластиком дверей с треском разлетелись в стороны, и на пороге, подобно демону бури, возник Кларк. Дело явно пахло старым добрым "циклоном", причем весьма основательным.
Оператора как ветром сдуло. Горинг невозмутимо поднял глаза на шефа.
Кларк задыхался. Его трясло. От ярости он не мог вымолвить ни слова, а только мотал головой и мычал.
- М...М...Мальчишка! - выговорил он, наконец, - Что это значит? Что это за бред? Вам что, голову напекло? Что это такое?
Волосатый кулак со скомканными бумагами оказался перед самым носом Горинга.