- Я верю вам, Метс, - помолчав, сказал Лаур. - Тем досаднее, что вы упустили возможность избавить своих земляков от этого преступника и оправдать себя перед советской властью.
- Не стоит говорить на эту тему, гражданин майор. Гарантию в таких случаях может дать лишь один бог. - Метс замолчал и низко опустил голову.
- Хорошо, оставим это, - проговорил Лаур. - У меня к вам еще один вопрос. Скажите, кто вас ждал в городе?
Метс не отвечал.
- Это был сообщник Курта?
После долгого колебания Метс осторожно начал:
- Я должен был встретить в городе неизвестного мне человека. Место встречи - кафе, за угловым столиком у окна. Пароль - "Я привез вам вести от Густавсона".
- Кто этот человек?
- Я ничего о нем не знаю. Он должен был навести меня на Ояранда.
- Почему именно в кафе вы должны были встретиться, а не на явочной квартире?
- Я не хотел этого, - невнятно пробормотал Метс.
- Почему? Быть может, это затрагивает ваши личные, предположим, семейные интересы?..
Метс вздрогнул. Он быстро поднял голову и испытующе посмотрел на Лаура.
- Разрешите мне не отвечать на этот вопрос.
- Тогда я сам отвечу. Место явки - улица Соо, двадцать четыре...
Метс вскочил как ужаленный.
- Откуда вы могли узнать? Что вы хотите с ними делать? Сжальтесь... Бедная Вирве! - Ощупью, дрожащими руками Метс нащупал спинку стула, упал на него и закрыл лицо руками.
- Успокойтесь, Метс. - Лаур достал из стола бутылку легкого вина и сам поднес стакан к губам Метса. - Выпейте. Мы не собираемся трогать вашу семью. Если захотите, вы можете теперь же увидеть свою дочь... Нет, не здесь, - улыбнулся Лаур, перехватив испуганный взгляд Метса. - Мы отпустим вас к себе домой, на улицу Соо. Пойдете прямо среди белого дня, не переодеваясь в чужую одежду и не думая, что на каждом шагу вас схватят и расстреляют, как сообщника Курта.
- Вы издеваетесь... - глухо выдавил из себя Метс.
- Нисколько. Я хочу предоставить вам возможность снова стать человеком.
Метс начал догадываться, чего хочет от него этот спокойный, суровый на вид человек. Но он боялся ошибиться. Подавив страх, он вытянулся перед майором и с жаром проговорил:
- Верьте мне, я так хочу, чтобы вы верили мне! Мне надоела собачья жизнь в лесу. Вечный холод, голод, вечный страх за собственную шкуру. Я превратился в идиота. Но самое страшное - мне приходится лгать своей Вирве, маленькой Вирве. Я не вижу ее целыми месяцами. Она догадывается, кто ее отец. Девочка больна от горя. Это ужасно, майор. Если бы вы только знали, как это ужасно! - Не стесняясь Лаура, Метс торопливо стер рукой навернувшиеся на глаза слезы. - Скажите, как я должен поступить, чтобы вы поверили мне?
- Да, я скажу вам это. - Лаур не спеша сел за стол. - Вы вернетесь в банду и будете неотступно следить за Куртом. В назначенный день и час в старой крепости Кивипеа вас встретит человек, которому вы дадите необходимые сведения. Помните: Курта мы должны взять живым. Вот, собственно, и все, чего мы хотим от вас, Метс. Во избежание недоразумений, - многозначительно добавил Лаур, - мы будем тщательно оберегать дом на улице Соо, ничем не беспокоя его обитателей. Надеюсь, вы поняли меня?
- Да, я отлично вас понял. Но Курту известно, что я в ваших руках.
- Мы подумаем об этом. Вам устроят побег. Конвой повезет вас на открытой машине. У населенного пункта Торизе вы выпрыгнете из машины и броситесь в лес. Выстрелы будут холостыми...
Глава 11. ЮБИЛЕЙНЫЙ ВЕЧЕР
В субботу вечером у Ребане собирались гости. Входили тихо, чинно, тщательно смахивая маленьким веником налипший снег. Хозяйку приветствовали вполголоса, словно в доме находился умирающий. Из громадной полутемной передней Ребане провожала их в сверкающую паркетом гостиную. Здесь в честь юбиляра впервые за многие месяцы зажгли большую старинную люстру в тяжелой бронзовой оправе. Мягкий голубоватый свет, искрясь хрустальным дождем, падал на ковровые кресла, дорогие картины в массивных рамах и большое круглое зеркало, в котором отражался богато убранный стол. На желтой скатерти с китайским рисунком среди набора всевозможных ваз и графинчиков поблескивали изящные тарелочки с немецкими золотыми надписями.
Гости собирались медленно. Чувствовали себя стесненно. Причиной этого был несколько опечаленный вид хозяйки и отсутствие в гостиной самого виновника торжества. Почтенный юбиляр еще не выходил из кабинета.
Но вот появился доктор Руммо. Как всегда подтянутый и элегантный, в новом, с иголочки, костюме, с модным английским галстуком и со всепокоряющей улыбкой. С приходом Руммо в гостиной все пришло в движение. Гости повеселели, оживились, тотчас обступили доктора, которого Ребане наградила благодарной улыбкой.
Сегодня она была необыкновенно хороша. Черное муаровое платье с высоким воротником, отороченным леопардовым мехом, подчеркивало холодную и строгую красоту этой женщины.
Подхватив хозяйку под руку, восхищенный доктор напомнил ей обещание показать редкую коллекцию немецких открыток.
- Вы обещали похвастаться, Кярт, я жажду их увидеть.
- Ах да, доктор, у вас удивительная память. Сейчас принесу...
Гости не без любопытства стали рассматривать старые, пожелтевшие открытки - репродукции с портретов, написанных известными немецкими художниками. Руммо внимательно разглядывал каждую из них, читал на обратной стороне имена художников и иногда задерживал свой взгляд на почтовых штампах.
- Любопытно, весьма любопытно... - приговаривал он.
- Эту коллекцию, - вздохнула Ребане, - собирал мой муж, Роберт.
Роберт Ребане, родной брат Альберта Ребане, был офицером и погиб, как знали о том гости, в боях под Великими Луками. Находились злые языки, поговаривавшие, будто муж Ребане сражался не в рядах эстонского национального корпуса, а наоборот - против него. Но не всяким слухам, разумеется, можно верить. Как раз на сегодняшнем вечере Ребане сама заговорила о высоком патриотизме мужа.
- Роберт был человеком редчайшей души, - рассказывала она, - всю свою жизнь боролся против несправедливости и зла. Он погиб, так и не увидев, какой стала теперь наша родина. Боже, как это ужасно! - Ребане поднесла платочек к глазам. - Ульрих, дитя мое, - сказала она сыну, который с важным видом прохаживался по гостиной, - старайся во всем походить на своего отца, Будь достоин его.
- Хорошо, мама. - В голосе мальчика прозвучали нотки удивления. Впрочем никто, кроме доктора Руммо, не обратил на это внимания.
Комната продолжала заполняться новыми гостями. Пришла очень уважаемая и авторитетная в школе полная седовласая заведующая учебной частью Томингас. Следом за ней - похожие друг на друга как две капли воды две высохшие старушки учительницы с допотопными ридикюлями. Пришел и самый важный гость сегодняшнего юбилея - товарищ из уездного отдела народного образования.