— Это самые обычные дети, — сказала Кендра. — Хотя… где вы встречали обычных детей?
— Я сам был обычным ребенком, — заявил Кратов.
— Угу, рассказывайте! — засмеялся Ольгерд.
— У каждого ребенка есть свой скрытый дар, — с воодушевлением пояснила Кендра. — Иногда нам удается помочь ему проявиться. Быть может, это станет для вас сюрпризом, но сейчас все дети таковы.
— Они и прежде были таковы, — ввернул Ольгерд. — В том числе и вы, доктор Кратов… Просто никто вами не занимался всерьез.
— Это Ферма, — продолжала Кендра. — А есть Полигон, где юные сорванцы строят удивительные машины и механизмы. Гоняют самых невообразимых роботов, как Сидоровых коз. Есть Оазис, где детишки выращивают кактусы с гипердинамическим хемосинтезом, что преобразуют песчаный грунт в сероземы. Кажется, это какая-то инопланетная терраформтехнология.
— Мы получили ее у тех самых игрушечных рептилоидов, у тоссов, — сказал Кратов.
— Возможно… Есть Ландшафт, там тоже занимаются терраформированием, но механическим. Есть остров, где строят дома, не помню, как называется… Это только то, о чем я знаю, только в этом регионе и только для исключительно одаренных детей. А еще тысячи и тысячи школ и колледжей для детей, чьи способности не так ясно выражены. Тесное сообщество детей и учителей. Так уж вышло, что детям интереснее жить в обществе сверстников. И поверьте, никто из них не может быть назван обычным ребенком, ребенком «без свойств»…
— Маленькая Мерседес давеча попеняла мне, что я до сих пор не обзавелся потомством, — сказал Кратов. — И я уж было призадумался. А теперь вижу, что бог меня оградил.
— Не выдумывайте, Константин, — строго сказала Кендра. — Если у вас есть желание, есть верная и любящая женщина, послушайтесь умного совета Мерседес. А уж мы вам поможем. Зачем же еще нужны учителя?
— Уж вы поможете, — проворчал Кратов.
Не знаю, что за люди здесь.
Но птичьи пугала в полях —
Кривые, все до одного!
[Исса (1763 - 1827). Перевод с японского Веры Марковой.]-
— Наденьте очки, — посоветовала Кендра. — Лес темный…
— Ни к чему, — сказал Кратов. — Я хорошо вижу в темноте.
И тут же, споткнувшись, едва не въехал носом в шипастые плети какого— то кустарника.
— Ах, да! — насмешливо фыркнул Ольгерд. — Очень сильные инструкторы.
Кратов смолчал. Он стоял в самом начале знакомой уже тропинки и озирался.
— Ну что? — спросила Кендра.
— Пока спокойно…
— У нас же есть фонари, — проворчал Ольгерд.
— Обойдемся, — сказал Кратов. — Лучше включите сканер.
— Толку от него, когда кругом деревья… — Вот что, — проговорил Кратов. — Пойду-ка я впереди. А уж вы — следом, шаг в шаг и без лишнего шума.
— Это всего лишь лес, — попытался протестовать Ольгерд. — Его давно обезопасили и… гм… выхолостили.
— Мы попытаемся, — сказала Кендра. — Но не ждите от нас большого проворства…
— Хотя было бы лучше, если бы вы подождали меня на опушке, — заметил Кратов с сомнением.
— Еще чего! — возмутился Ольгерд. — Это вам не какая-нибудь дикая планета. Это наш остров и наш лес. И в нем заблудилась наша девочка.
— Рисса не заблудилась, — сказал Кратов. — Она же телепат. Она шла в сторону Фермы. И вдруг что-то почувствовала. Заинтересовалась. Повернула к лесу. И…
— И? — напряженным голосом спросила Кендра.
— И оказалась в лесу, — закончил Кратов.
— Договаривайте же! Что все это значит?
— Это значит, что скоро мы ее найдем, — отрезал Кратов. — И больше ни черта это не значит. Если только вы не дурите мне голову с этим вашим островом.
— Мы не дурим, — промолвил Ольгерд. — Честное слово, доктор Кратов. Просто… я вдруг засомневался, все ли мы сами знаем об этом острове…
Кендра, замыкавшая процессию, вдруг поднесла к лицу браслет, что-то негромко сказала и выслушала ответ.
— Что там, Кенди? — спросил Ольгерд. — Может быть, Рисса нашлась?
— Нет. Я запросила у учителя Тонга наши координаты. Он их сообщил. И еще…
— Ну, ну!
— По его словам, мы движемся прямо на значительное скопление «живых душ». Как будто обезьяны со всего леса решили собраться в одном месте.
— Зачем обезьянам это делать? — изумился Ольгерд.
— Разумеется, незачем. Потому что никакие это не обезьяны.
— Да? И кто же это?
— Я не знаю, — ответила Кендра, и голос ее предательски выдал тревогу.
— Мне это не нравится, — раздельно произнес Ольгерд. — Ох, как мне это не нравится. И знаете что? Напрасно мы не взяли оружия.
— На Ферме оружия нет, — сказала Кендра.
— И это тоже напрасно…
— Послушайте, — нарушил молчание Кратов. — Мне все происходящее не нравиться еще больше, чем вам. Но я могу обойтись без оружия. Так что поворачивайте-ка назад…
— Идите к черту, Кратов! — раздраженно откликнулся Ольгерд.
— Ладно, — сказал тот. — Но не вздумайте проявлять чудеса героизма. Вы, учитель Бжет… Тшеч… Ольгерд, отвечаете за госпожу Хименес. Если что не так, падайте ничком и прикрываете ее своим телом.
— С удовольствием! — нервно хихикнул Ольгерд.
— Что вы намерены предпринять? — быстро спросила Кендра.
— Уж найду что, — проворчал Кратов. — Что сказал Тонг, далеко ли до них?
— Метров триста… Вы думаете, Рисса у них?
— Ничего я не думаю…
Лес оживал. Бормотал невнятные угрозы на одной басовой ноте. Над головами людей с сухим шорохом метались летучие мыши. Из непроглядной тьмы доносились неясные вздохи и хруст раздвигаемых ветвей.
Что-то глухо и влажно заскрипело.
Кратов предостерегающе вскрикнул и попятился, тесня своих спутников раскинутыми руками.
Огромное старое дерево, путаясь распяленными сучьями в густой сетке лиан, плавно улеглось поперек тропинки перед самым его носом.
За его спиной Ольгерд со свистом втянул воздух в легкие.
— Не пора ли прикрывать телом?.. — прошептал он.
— Пора, — ответил Кратов вполголоса. — Забирайте женщину и уходите.
— Вместе с вами, — упрямо сказал Ольгерд.
— Марш отсюда! — шепотом рявкнул Кратов. — Вы мне только мешаете!
Кендра вышла из оцепенения и попытаюсь что-то возразить — Кратов не слушал. Он стоял, напряженно всматриваясь в темноту и вслушиваясь в рухнувшую вместе с подгнившим стволом тишину.
Тишина показалась ему выжидательной.
Продемонстрировано было нежелание принимать гостей. И не без любопытства исследовалась реакция означенных гостей на столь явное и недвусмысленное проявление враждебности.