- Ступайте, ступайте. Так на чем мы остановились, Пегги?
- "...со мной случилась здесь маленькая неприятность..." - повторила Пегги.
- Поставьте тут точку. Дальше: "Но, если мне повезет, все может обернуться к лучшему. Здесь есть волшебники, и не исключено, что один из них пожелает войти в правление. В этом случае надо будет, как мы не раз говорили, выставить вон старика Уоллеби, а заодно, видимо, избавиться и от Тукса..." Ну, чего вам еще?
Он бросил яростный взгляд на Сэма и Планкета, которые снова появились на поляне.
- Не гляди на нас так, старик, - сказал Планкет, - Ты забыл, что у тебя глаза как прожекторы.
- Мне нужно кончить письмо. Чего вам, ребята?
- Да вот не знаю, как быть с этим мечом, Диммок, виновато сказал Сэм. - Ведь, если я вас убил, меч должен быть обагрен драконовой кровью. И ставлю десять против одного, что это особая кровь, старый Мелиот узнает ее с первого взгляда.
- Факт, - сказал Планкет. - Так что ты должен нам помочь, старик. Легкий надрез или два...
Может быть, Диммок просто хотел возразить, но это был поистине драконов рык, его наверняка слышали наверху, в замке, и, вероятно, вообразили, что чудище уже в агонии,
- Не отвиливай, старик, это нечестно, - сказал Планкет с укоризной. - И не рычи так больше. Ужасно воняет серой.
- Ну, тогда сделайте где-нибудь маленькую царапину, сказал Диммок.
- Ничего не выйдет, - сказал Сэм. - Судите сами. Ведь это все равно что пытаться поцарапать броню танка. Нужен глубокий надрез.
- Ну-ка, дайте сюда этот меч, - сказал Диммок, потеряв терпение. Своей огромной лапой он поднес меч к пасти, отхватил лезвие почти по самую рукоятку и швырнул обломок к ногам Сэма. - Если уж это их не убедит, значит, их не убедишь ничем.
- Признаться, старик, - сказал Планкет, - я рад, что ты - Диммок. Теперь мы знаем всю эту механику, и если есть здесь человек, который слышать не хочет про драконов, так это капитан Планкет.
- Да уйдите вы наконец! На чем мы остановились, Пегги? Ах да, на Туксе. "Для нового дела, которое я задумал, Тукс никак не подходит, у него нет ни предприимчивости, ни настоящего размаха. Можно было бы взять на испытательный срок одного из волшебников и поручить ему финансовые операции и налоговые дела фирмы".
- Железный малый, - сказал Планкет Сэму, когда они ушли с поляны, - Только тут он, кажется, малость пережал. Надо бы полегче. Кстати, старина, расскажи-ка мне об этой Энн Датон-Свифт.
Глава пятнадцатая. Слишком много неожиданностей
- Признаться, - сказала Энн Датон-Свифт Планкету, - я, как говорится, в колдовских делах ни бум-бум. Объясните, пожалуйста, дорогой шкипер, что тут было?
- Сию секунду, детка. Мальгрим примчался сюда, увидел, что Диммока и меня сцапали по приказу короля Мелиота, и выпросил у него разрешение взять нас в работу...
- То есть заколдовать вас?
- Вот именно. Меня превратил в Красного рыцаря, а Диммока - в дракона. И надо отдать ему справедливость - чистая была работка. Но старый Марлаграм - с виду-то он совсем развалина, а на самом деле малый не промах - он тут же явился, хихикая как полоумный, и побил Мальгримова туза.
- Только без этих карточных словечек, дорогой шкипер. Ненавижу бридж.
- И я тоже, - сказал Планкет. - Ничего не признаю, кроме покера. А говорил я вам... или... Ладно, как-нибудь в другой раз. Так вот, старый Марлаграм предсказал, что Перадору будут грозить две опасности - лютый Красный рыцарь и дракон, ну, король и согласился, что тот, кто их победит, женится на его дочери. А это значило, что дело в шляпе, Сэм может не беспокоиться.
- Так вот почему здесь так торжественно празднуют этот, как бишь его? Никогда не слыхала раньше этого слова... ах да, сговор. А Сэм очень мил в своем наряде, правда?
- Да, король немного помешан на костюмах, но сегодня и он не скажет, что Сэм одет черт знает как. Все по-перадорски!
Сэм, стоявший перед королем в ожидании Мелисенты, был в коротком плаще, камзоле и штанах в обтяжку. Правая штанина у него была зеленая, как незрелое яблоко, а левая - белая в зеленую полоску, камзол был нежно-розовый, а плащ темно-зеленый.
- Будь у него ляжки потолще, - сказал Планкет, - ни дать ни взять актриса на мужских ролях в пантомиме. Должен вам сказать... Нет, лучше потом, дело терпит.
- Интересно, в чем будет Мелисента, - задумчиво сказала мисс Датон-Свифт.
- Что бы там ни было, а она заставляет себя ждать. Старый Мелиот теряет терпение. Поглядите на него. Еще минута - и он взорвется, а уж тогда кто-нибудь непременно угодит за решетку.
- Я не вижу ни одного волшебника, - сказала Энн, оглядывая переполненную банкетную залу.
- Наверно, заняты где-нибудь еще. Но глядите... что это там?
Главный герольд, неправильно истолковав нетерпеливый взгляд короля, начал:
- Слушайте! Слушайте! Слушайте! Его королевское величество Мелиот, король Перадора, повелитель Бергамора, Марралора и Парлота...
- Нет! Нет! Нет! - взревел король. - Погодите начинать! Где наша дочь? Где эта несносная девчонка? Эй, кто-нибудь, ведите ее сюда. И если она еще не закончила свои туалет - все равно ведите! Мы больше не можем ждать.
Сэм уже давно не находил себе места, а тут он заметил. что среди фрейлин, которые, подобрав юбки, со всех ног побежали разыскивать Мелисенту, Нинет не было. Не было видно и Мальгрима.
А вдруг они замыслили что-нибудь недоброе? Марлаграм конечно, знает, в чем дело, но и его тоже нет.
- Несите факелы, - приказал король. Было уже поздно и за окнами почти стемнело.
Фрейлины прибежали назад, размахивая руками и визжа:
- Ваше величество, ваше величество, принцессы Мелисенты нигде нет! Она исчезла!
- Исчезла? Вздор! Обыщите замок. Обшарьте все. - Король Мелиот повернулся к своим советникам. - До чего ж хотела выйти замуж за этого типа, а теперь, когда мы дали свое согласие, исчезла перед самым сговором. Ну, вылитая мать!
- Государь, - внушительно начал главный советник, - я всегда считал, что женщины...
- И мы тоже, и мы тоже! - прервал его король. - Но найдите ее, найдите, обшарьте весь замок. А где волшебник? Если не можете найти нашу дочь, найдите хоть кого-нибудь из волшебников.
Сэм подошел к Планкету и Энн Датон-Свифт.
- Вы не видели старого Марлаграма? Нет? Ну, тогда все мы погорели, можете мне поверить. Десять против одного, что Мальгрим и Нинет снова что-то затеяли. Марлаграм! - крикнул он. - Где вы? Что с Мелисентой? Как мне ее найти?
- Ступай в темницу, в самый дальний угол.
Голос, тихий, но отчетливый, донесся словно издалека.
- Это вы, Марлаграм?
- Хи-хи-хи!
- Старик, ну ясно же, это он, - сказал Планкет. - Давай иди в темницу.
- Только смотри, Сэм, не испорть свой чудесный костюм, сказала Энн.
- Да пропади он пропадом! Мне нужен факел. Ну, до скорого.