Промокнув салфеткой Мэри, пот с лица, он в очередной раз бросил взгляд на объект страстного желания – достал фонотрон: механически набрал Оуэна, и тотчас, его охватило сильное чувство смятения: «А вдруг, и генерал киборг?» Не зная, что и делать с хлопотливой информацией, Сильвер нервно подавливал на фонотрон, с мыслями, что стоит ли вообще, с кем-нибудь делиться: новостью не новостью, – а его смертным приговором: это точно, «Карманный, генеральный прокурор, куда круче, но кто им управляет, то что, не Гена Пупкин из пятого „Б“ – это наверняка?!»
Рассуждения о полученной информации, явно усугубили отношение к делу, и по цепочке: от одной логической мысли к другой, по потоку выходящей информации из мозга – превратили Джека контролируемое чувство смятения, в леденящую душу панику; ведь только с последней мыслью его умозаключений, он по-настоящему понял, ту серьёзность и ответственность, которая непосильным грузом обрушилась на его плечи: в виде запустившегося таймера от открытого им секрета, Потому что: марионеточный, генеральный прокурор, с помощью которого можно любого человека, отправить на рудники Марса или распылить только по одной его декларации – это одно; а то что дело принимало всепланетный масштаб, и было уже не больше, не меньше, как заговор против всех жителей Земли, и то что это могла быть только верхушка айсберга – он даже боялся об этом подумать.
Но и не реагировать на такое событие, тоже нельзя, и не только нельзя, а с его новой должностью, он просто обязан: разобраться – со всей строгостью закона и предать правосудию тех умников, что закрутили такую махинацию; и без доли сомнения поставить общественность Тронплекса в известность.
«Это будет даже похлеще, того трупа, на складе макулатуры, не говоря уже о рыжем, И надо же, именно тогда, когда я поступил на эту должность, Пенсия хорошая! Попробуй ещё доживи до пенсии! Это ведь вам не война, – сразу вспомнились слова, той репортёрши, – Да, здесь будет, похлеще чем война! – гонял мысли Джек».
С одной стороны, если хозяева или хозяин киборгов узнают, что он раскрыл их секрет, то это понятно: скорее всего он уже не жилец; с другой стороны, надо принять меры и поставить, хотя бы правительство, в известность, ведь если не так – то зачем он тогда протирает штаны на этой должности, «Правительство, правительство – вот там та, меня и хлопнут, нет, здесь без верховного правления не обошлось, Такие технологии, доступны только Иванычу и его подлабузникам или инопланетянам, или, – здесь ход мыслей: об этих киборгах, инопланетянах, и ещё неизвестно бог о ком – окончательно зашёл в тупик, – Попал так попал! А если верить Фёдору: на счёт портировок, теперь мне точно: не отвертеться!»
Джек подошёл к столу Мэри и начал внимательно изучать его содержимое: какие-то ордера, голографические печати, правительственные документы – стол битком, был завален разной документацией.
Вдруг слева от Мэри он увидел стопку золотистой бумаги, Джек взял бланки, и начал по очереди, быстро их просматривать, а напечатаны там были указы этому прокурору: во столько то часов, с таким-то, таким-то – встретиться, или выполнить, то-то и то-то задание, Листая дальше он увидел то, что полностью, как ему тогда показалось, рассекречивало его планы, на золотистом листке красовалась надпись: Встретиться с Джеком Сильвером, – и указано дата, время, и повод для встречи, Джек инстинктивно порвал лист и положил его в карман.
Сейчас в голове мелькали тысячу мыслей и столько же планов, а то что ему надо расследовать убийство девочки и ещё что-то делать с тем Прохором – будь он неладен; ведь то чудо осталось сидеть на столе, да ещё с его именным стиком, – напрочь вылетело из головы, и было уже не столь важно; серьёзность открытого им только что секрета, говорила сама за себя, и ничто и рядом не могло стоять, с таким делом, как подменна генерального прокурора; а мысль что ситуацию он не контролирует, ещё больше не давала сосредоточиться, «Так, надо продолжать свои дела, а об этом забыть и никому не рассказывать, От блядь! Ну, надо же! – не скрывая эмоций проронил он на весь кабинет, – Порвал лист с своим приглашением, а как же ордер, ох, это ненужная спешка?! – подумал Сильвер и от злости сжал кулак».
Потом он, без разбору, начал открывать все ящики в столе Мэри, и рыться в её бумагах, и со стороны можно было подумать, что домушник проник в чужой дом и ищет драгоценности, но на самом деле он ничего не искал, а просто думал, что может что-нибудь интересного и нароет, «Даже может и пульт управления от этих киборгов, где-нибудь запрятан», – наивно думал Сильвер, перелопачивая, всё подряд, что видел.
В нижнем ящике он обнаружил большую пачку, точно таких же золотистых листков, Джек покрутил их в руках, и они ему явно показались какими-то странными, во-первых ничего подобного он раньше не видел, а во-вторых, выглядели они очень подозрительно: на ощупь будто клеёнка – на вид золотая фольга, но самое интересное, когда он взял со стола карандаш и попробовал написать на листке, то с этого ничего не вышло – тот скользил словно по льду, Тогда Джек, подумав: «Что за лажа: написать ничего нельзя», – скомкал лист и кинул его, тут же на стол, но листок мгновенно распрямился и стал таким, будто кто, прошёлся по нему утюгом, Дальнейший эксперимент со странной «бумагой» оказался просто потрясающим, листки: невозможно было порвать, они не горели, и когда со лба Джека случайно упала капля пота, то с листа пошёл дым – он весь скомкался и превратился в труху, «Но почему тогда порвался использованный бланк?!» – подумал он и эта мысль, затмила, другие мысли, по поводу азартных экспериментов.
Он взял на глаз, штук двадцать листков, положил их в внутренний карман плаща, и подумал: «Мало чего, может и пригодятся», На столе Мэри стоял обычный аппарат для печатания, на который он как-то сразу не обратил внимания; Джек ради любопытства, вставил туда один золотистый бланк, и попробовал печатать, на его удивление буквы начали отбиваться на золотом фоне листка и были точной копией тех: с указаниями, Тогда он вытащил этот листок, и бессознательно: скомкал, кинул на стол – тот лежал и не распрямлялся, Руки сами потянулись к нему, и он в туже секунду, был порван на множество маленьких кусочков, «Да, уж!» – только подумал Джек и вставил чистый листок в печатную машинку, и не долго думая решил воспользоваться ситуацией, тем боле, что терять ему было нечего.
Двумя пальцами он начал набирать текст своего указа: «Выдать, Джеку Сильверу, ордер на обыск! Место проведения: скотобойное предприятия, на улице DF567, Южный квартал, Для выдачи постановления, выявить реквизиты и установить собственника коммерческого имущества, – немного задумавшись он допечатал: – Срочно, по мере поступления!»