MyBooks.club
Все категории

Уолтер Уильямс - Бриллианты имперской короны (др. перевод)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Уолтер Уильямс - Бриллианты имперской короны (др. перевод). Жанр: Научная Фантастика издательство ГРИФ — Ф Лтд.,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Бриллианты имперской короны (др. перевод)
Издательство:
ГРИФ — Ф Лтд.
ISBN:
нет данных
Год:
1993
Дата добавления:
28 август 2018
Количество просмотров:
182
Читать онлайн
Уолтер Уильямс - Бриллианты имперской короны (др. перевод)

Уолтер Уильямс - Бриллианты имперской короны (др. перевод) краткое содержание

Уолтер Уильямс - Бриллианты имперской короны (др. перевод) - описание и краткое содержание, автор Уолтер Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Бриллианты имперской короны (др. перевод) читать онлайн бесплатно

Бриллианты имперской короны (др. перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолтер Уильямс

— К вашим услугам, сэр.

— Дурацкое занятие — этот танец. Я сегодня обнюхал столько грязных шей, что это просто скандал. Кстати, вашу тоже не помешало бы немного помыть.

— Э-э, я сразу же это сделаю. Послушайте, знаете, с кем я только что познакомился? С Дрейком Мейстралом. Знаете, Ледник Ховенбург. История со Швейцарским Сыром.

— Мейстрал? Здесь? Где?

— Вон там. В трауре.

— Ха! Возмутительно! И к тому же здесь, в таком обществе.

— О. Простите, сэр.

— Вам бы не следовало носить высокие каблуки, молодой человек. Лишний рост вам не нужен.

— О. — Один такт. — Вы правда так думаете?


— Николь.

— Пааво Куусинен. К вашим услугам, мэм.

— Вы прибыли из Империи?

— Да, мэм. Неужели это так бросается в глаза?

— Если хотите сохранить инкогнито, вам следовало бы сменить сюртук.

— Я опечален. Я изучаю человеческую природу и надеялся смешаться с толпой, лучше всего — просто наблюдать, как остальное человечество играет в свои игры. Мой портной заверил меня, что это — последняя мода.

— Наша мода больше не идет от Империи. Здесь найдется кое-кто, кто счел бы это потерей.


— Дрейк Мейстрал.

— Генерал Джералд. Военно-морские силы. В отставке. Только попробуйте позариться на что-нибудь из того, что принадлежит мне, и я вас убью.

Изумление. Прыжок, прерванный на середине:

— Прошу прощения, сэр, но у меня нет ни малейшего намерения…

— Мне плевать на ваши намерения. Меня интересуют только результаты. Только попробуйте двинуться в ноем направлении, и я вас убью или прикажу кому-нибудь это сделать. Это честное предупреждение.

— Достаточно честное, сэр.

— И ваши суждения по поводу моей честности мне тоже не нужны, черт бы вас побрал. Идите, нюхайте шею вон той леди и убирайтесь с моих глаз к чертовой матери.


— Мисс Йенсен, если все обстоит так, как вы говорите, мы придется заплатить мне по меньшей мере шестьдесят. Даже больше, если работа будет трудной.

— Вы сомневаетесь в моей информации?

— Ваша информация может оказаться устаревшей.

— Ваша цена… высока, Мейстрал.

— Вы же не даете мне прав на информацию. Если передумаете, цена будет снижена.

— Извините. В этом вопросе я буду стоять на своем.

— Тогда я буду настаивать на своей цене. Примите мои извинения, мисс.


— Я видел ту вашу драку. Дрянная робота, черт побери.

— Да, генерал. К несчастью, у меня сапог соскользнул.

— Ха. Вы лжец или просто кретин. Она подставила вам ножку, вы рассредоточились, она перехватила ваш клинок у эфеса, и с вами все было кончено. Курсант, и тот справился бы лучше.

— Сэр!

— Нечего мне разыгрывать разъяренного боевика. Может, я и в отставке, но на такие штучки вы меня не поймаете. Я бы вас на кусочки разрезал.


— Мейстрал.

— Графиня. — Его нервы мучительно заныли, казалось, его руки и ноги вот-вот задрожат, и решимость готова была покинуть Мейстрала. Не слишком приятно обнаружить, что великан-людоед твоего детства сохранил свои зубы и способность вызывать ускоренное биение твоего пульса и слабость в коленях. — Позвольте выразить благодарность за теплую записку по поводу смерти моего отца.

— Он был достойным сыном великого отца. На твоем месте я не стала бы пытаться с ним соперничать. — Графиня говорила на Классическом Хосейли, ее произношение было безупречным.

Мейстрал отвел назад уши — выражение полного согласия по Высокому Обычаю. (Высокий Обычай требует, чтобы уши были подвижными. Пожалейте графа Квика, лишенного таких ценных средств выражения).

— При существующем характере времени, — сказал Мейстрал, — это невозможно.

Он говорил на стандартном языке Хосейли, подозревая, что это каким-то образом может вывести ее из равновесия.

Глаза графини сверкали, как осколки отполированного голубого камня:

— При твоем характере, ты хочешь сказать.

Мейстрал пожал плечами:

— Возможно, если вам угодно.

— Значит, ты здесь по делам, связанным с твоим… родом занятий?

Он улыбнулся:

— Разумеется, нет, графиня. Я здесь, чтобы сходить в зоопарк и посмотреть метанитов.

— Зоопарк.

Казалось, что лицо графини Анастасии никогда не меняет своего выражения; она разглядывала Мейстрала так пристально, что это не только показалось ему пугающим, но и смутило его.

— Твой отец был стабильным человеком.

— Он стабильно влезал в долги.

— Я могла бы найти тебе занятие, если это то, чего ты хочешь.

— Я предпочитаю не навязываться старым связям, графиня. — Мейстрал с нетерпением ждал, когда же закончится этот тур.

Уши графини опустились в хосейлийском выражении презрения:

— Гордость. Гордость и неустойчивость. Неудачное сочетание.

— Неудачное время, графиня. Уверен, что к нашему взаимному сожалению.

Тур окончился, и Мейстрал повернулся к человеку, танцевавшему справа. Его нервы все еще пели. Счет, подумал он, почти равный. Неплохо для человека, вынужденного оживить детские страхи.


— Барон Синн.

— А. Шпион.

— Прошу прощения, сэр?

— Генерал Джералд. Военно-морские силы. В отставке. Вы — хосейлийский шпион.

— Вы ошибаетесь, сэр. — Это было сказано холодно, барон выпрямился во весь рост, чуть-чуть не доставая до генерала.

— Вы военный офицер, путешествующий под прикрытием торговли с двумя хосейлийцами, по виду такими же военными, как и вы. Если это не шпион, то я вообще не знаю, кого называть шпионом.

— Я полагаю, сэр, нам не о чем больше разговаривать.

— Вы ошибаетесь. Мне очень даже есть что сказать. Но если желаете, я готов это отложить.


— А. Последний тур. По-моему, зал просто переполнен новыми знакомствами.

Николь взглянула на Мейстрала с веселой улыбкой:

— Похоже, ты доволен собой, Дрейк. Ты провернул какое-нибудь дело?

— Мне удалось придержать эту жуткую графиню и при этом вести себя не более оскорбительно, чем она.

— Ах. Действительно есть чему радоваться. — Танец завершился, и танцоры постучали кончиками пальцев ног, выражая одобрение. (Снова Высокий Обычай. По крайней мере, хоть не надо было вращать ушами). Николь взяла Мейстрала под руку, и они стали прогуливаться среди рассеивающегося многоцветного облака пар.

— Этьен выглядит так, словно он выбит из колеи, — заметила Николь. — Хотелось бы знать, почему?

— Возможно, пообещал графине Анастасии следующий танец. Могу я предложить тебе прохладительного?

— Спасибо.

Информационные шары подплыли ближе, их объективы крупного плана тихо зажужжали, фокусируясь на двух лицах. Где-то в штабе их операторов эксперты по чтению по губам ниже склонились над своими видеоэкранами. Сконцентрировав все свое внимание на единственном незначительном разговоре, они пропустили три отборных выражения генерала Джералда, смотревшего вслед Мейстралу с выражением отвращения на раскрасневшейся физиономии.


Уолтер Уильямс читать все книги автора по порядку

Уолтер Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Бриллианты имперской короны (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Бриллианты имперской короны (др. перевод), автор: Уолтер Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.