Дана гордо продемонстрировала крошечную вмятину на голове куклы.
- И вот он, мой Хью Грамон! Появляется с разбитой головой. Ты не можешь идти против Вуду. Ты мой.
- Я понял тебя, Дана, - коротышка постарался говорить со всей искренностью. - Прости меня. Пожалуйста, будь осторожна с куклой. Не урони.
- Не знаю, насколько ты умен, не знаю... - Дана побаюкала куколку, потом передала ее Аклин. - Все, можешь идти, я устала.
- Я хотел попросить тебя кое о чем, - спохватился Хью. - Можно мне остаться здесь на ночь? Если все будет в порядке, то утром я просто уйду.
- А если нет?
- Тогда уйду как в прошлый раз, через секретный ход, полный всякой гадости.
- Ладно, - сказала Дана после длинной паузы. - Скажи спасибо, что я привыкла к твоей куколке. Если тебя убьют, она разобьется. Только никуда не уходи из этой беседки, за тобой будут приглядывать. Идем, Аклин, я устала.
Старшая хозяйка поднялась и гордо пошла по дорожке куда-то в неизведанные еще Грамоном уголки сада. Что ж, он и тому был рад. Трудно долго общаться с сумасшедшей старухой, от которой зависит твоя жизнь. Стрелки тоже ушли, но не по дорожке, а просто нырнули в заросли. Ребята свое дело знали, и коротышка решил не искушать судьбу. Достав из-за пазухи кусок баранины, он принялся сосредоточенно жевать мясо.
Солнце клонилось к западу. Где-то там Большая Земля, страшная, могучая. Там все большое: и города, и поля, и добро, и зло. Вот только добра оттуда остров Андро почему-то ни разу не получил. Зато Темное Братство, кажется, взялось за остров всерьез. Бороться с ними? Даже один колдун легко разрушил мир, в котором жили островитяне. Тогда как поступить? Бежать, сказал сам себе Хью. Бежать на острова, лучше жить с дикарями. Жители, Нассы, кажется, не отличаются особой кровожадностью. Жить там у моря, поглядывать в сторону Андро и ждать появления черных кораблей, плывущих против ветра...
2
Они встретились у того самого Бей-Коса, поселка крестьян, формально числящихся свободными, но работающих на полях барона Фасти. Того самого. Лоу только головой помотал, когда услышал ответы хозяина придорожной харчевни на вопросы капитана Триполи. Они сидели там уже битый час. Кусок не лез лойнанту в горло, да и капитан не слишком увлекался смакованием простых, но питательных блюд. Зато матросы, радуясь передышке, наелись и напились до отвала, а теперь норовили устроить драку с местными парнями, да никак не могли вывести их из себя. Триполи гаркнул на своих людей, опять поминая якоря, кили, мачты и прочие предметы морского обихода, и тут вошел король.
Том XXXI внешне совершенно не изменился. Почти совсем седые, но все еще густые и блестящие волосы, гладкая кожа светло-коричневого оттенка, широкий нос с характерной поперечной морщинкой. Вот только глаза - из них веяло таким могильным холодом, что у лойнанта что-то оборвалось в душе. Король по прежнему болен, решил он. Ждет возвращения своего Высокого Друга из джунглей с победой, и ни на что не годен. Следом вошли еще два человека, в которых Лоу узнал кэпа Чвако и господина Шуайа, Адмирала Королевства.
- Слава Матери-Деве, - тихо сказал капитан Триполи, приподнимаясь.
Тут же вскочил лойнант и с секундным опозданием едва не своротили стол матросы. Деревенские парни, совсем было решившиеся на драку, испуганно откатились в дальний угол зала.
- Да что с вами? - прошипел, подбежав к столу, Чвако. - Вы что, во Дворце находитесь?..
- Ладно вам, кэп, - положил ему руку на плечо король Том. - Мы уже достаточно скрывались, смысла в этом больше нет. Я не могу бегать всю жизнь, теряя друзей одного за другим. Прошу садиться.
Подавая пример, король первым сел на лавку и задумчиво кинул в рот немного зелени. Лоу и Триполи медленно опустились на свои места. Неужели король поправился? Лойнант поймал не себе взгляд Адмирала, чуть насмешливый. Впрочем, Шуайа так смотрел всегда.
- Позвольте напомнить вам, король, здесь капитан галеры "Том XIX Благочестивый" господин Триполи и, довольно неожиданно, лойнант королевской стражи господин Лоу.
- Моя семья, Лоу?.. - просто спросил король.
- Все в полном здравии, живут при церкви в Бахаме, Ваше Величество, - горло лойнанта почему-то сжалось.
- В Бахаме... Впрочем, именно там-то их, видимо, и не искали. Ни мы, ни они... Капитан Триполи, я рад видеть вас здесь. Ваша галера - последнее, что осталось от Королевского Флота.
- Осмелюсь заметить... - Триполи полез было из-за стола, но под тяжелым взглядом Чвако остановился. - Ваше Величество! Я уверен, что каждый моряк Вашего Флота готов пролить всю свою кровь... Что бы ни случилось и как бы ваши враги... Мы не сухопутные крысы, Ваше Величество!
- Он просто не знает, - Адмирал сел рядом с королем. - Позавчера Королевский Флот перестал существовать. Они пустили на дно все корабли, а матросы, по нашим сведениям, этой ночью будут штурмовать баронские крепости вместе с крестьянами. Можно не сомневаться, что их бросят вперед. Сделать ничего невозможно, Триполи, матросы околдованы. Поэтому ваша галера - последнее судно Флота, а ваши матросы - последние люди.
- Но это невозможно... - Триполи едва выдавливал из себя звуки. - Не меньше трех десятков только галер... Я знал, что все корабли были срочно вызваны в бахамскую гавань, но...
- Будьте мужчиной, - Адмирал Шуайи опять насмешливо взглянул на Лоу. - Им, Темному Братству, не нужен флот. У них свои корабли. И эти корабли, насколько я могу понять, не нуждаются в больших экипажах.
- Они также контролируют Совет Кюре, этих предателей, - заговорил король, глядя на свои руки. - Высокий Друг погиб, его погубило Темное Братство руками грязных вудуистов. О, какой человек погиб... Я не уберег его. Моего Высокого Друга С'Коллу.
За столом воцарилось довольно тягостное молчание. Король, возможно, принял его за минуту молчания, но остальные четверо в это время оживленно переглядывались. Триполи и Лоу хлопали глазами, мало что понимая, Адмирал по прежнему смотрел холодно и насмешливо, но явно наслаждался моментом, Чвако хмурился. Наконец до лойнанта дошло: король по прежнему болен, по прежнему больше жизни любит колдуна С'Коллу, но приближенным удалось внушить ему мысль, что его погубили свои же собратья. Наверняка идея Шуайа, но как ему это удалось?
- Приревновали к его силе, - будто услышал его король Том, - к его славе. К красоте его и душевной кротости. И убили. Подло, низко, в спину. Когда-нибудь на его могиле наши потомки воздвигнут величайший монумент. Но сейчас лучшей памятью моему Высокому Другу будет наша борьба. Все это время я был вынужден скрываться. Шпионы Совета Кюре, баронов, вудуистов, камийцев и бахамцев преследовали меня по пятам. Постепенно со мной остались лишь два самых преданных, самых лучших друга. Кэп Чвако и Адмирал Шуайа.