- Но, мистер Бонс, - сказал смиренно мальчик, - вы же и есть культурный человек. Так я им и сказал.
- Верно, верно, и умоляю, не позорь меня, когда мы доберемся до места. Никакой болтовни и шалостей. Держись подле меня и не заговаривай с Бессмертны
* Том Джонс - главный герой романа "История Тома Джонса, найденыша" знаменитого английского романиста Генри Филдинга (1707-1754).- Прим. перев.
ми, пока они сами к тебе не обратятся. Кстати, дай-ка мне обратные билеты. Ты их потеряешь.
Мальчик покорно отдал билеты, но ему было слегка обидно. В конце концов, ведь это он открыл дорогу сюда. Обидно, если тебе сначала не верят, а потом начинают читать мораль. Между тем дождь кончился, и сквозь щели жалюзи в омнибус прокрался лунный свет.
- А как же теперь будет с радугой? - воскликнул мальчик.
- Ты отвлекаешь меня, - огрызнулся мистер Бонс. - Я размышляю о прекрасном. Как бы я желал очутиться сейчас с почтенным, разделяющим мои чувства человеком!
Мальчик закусил губу. Он сто раз давал себе слово, что все время будет брать пример с мистера Бонса. Он не будет ни смеяться, ни бегать, ни петь - не совершит ни одного из тех вульгарных поступков, которые наверняка возмущали прошлый раз его новых друзей. Постарается совершенно правильно произносить их имена и точно помнить, кто с кем знаком. Ахилл не знает Тома Джонса, во всяком случае так говорит мистер Бонс. Герцогиня Мальфи * старше миссис Гэмп, во всяком случае по словам мистера Бонса. Он будет вести себя сдержанно, чопорно и замкнуто. Не станет говорить, что ему нравятся все подряд. Но тут он случайно коснулся головой жалюзи, они взлетели вверх, и все его благие намерения сразу испарились, ибо омнибус достиг вершины холма, залитого лунным светом, и впереди была бездна, а там, на другом берегу, дремали знакомые кручи, окунув подножия в воды вечной реки. Мальчик воскликнул:
* Герцогиня Мальфи - героиня одноименной "кровавой" трагедии Джона Уэбстера, английского драматурга эпохи Возрождения (1580-1625).- прим. перев.
- Вот она, гора! Прислушайтесь, поток журчит сегодня совсем другую песню! Взгляните на костры, там, в ущелье!
Мистер Бонс, мельком взглянув вперед, рассердился:
- Какой поток? Какие костры? Что за чушь! Попридержи язык. Там ничего нет.
И все-таки на глазах у мальчика поднималась радуга, только на этот раз не из солнечных лучей и шторма, а из света луны и водяных брызг. Тройка лошадей уже скакала по радуге. И он подумал, что никогда еще не видел более красивой радуги, но сказать не посмел, так как мистер Бонс уже заявил, что там ничего нет. Мальчик высунулся - окно было открыто и подхватил мелодию, поднимавшуюся из дремлющих вод.
- Вступление к "Золоту Рейна"*? - удивился мистер Бонс. Откуда ты знаешь этот мотив?
Он тоже выглянул в окно. И вдруг повел себя очень странно. Он испустил сдавленный крик и упал назад, прямо на пол. Он корчился и брыкался. Лицо его приняло зеленоватый оттенок.
- У вас кружится голова на мосту? - спросил мальчик.
- Кружится! - задохнулся мистер Бонс. - Я хочу обратно. Скажи кучеру.
Но возница только покачал головой.
- Мы уже почти на месте, - сказал мальчик. - Они спят. Окликнуть их? Все так обрадуются вам, я их предупредил.
Мистер Бонс только застонал в ответ.
Они ехали теперь по лунной радуге, и она разлеталась на куски за их спиной. Как тиха была ночь! Кто сегодня на страже у Ворот?
* "Золото Рейна" - первая часть опертой тетралогии Рихарда Вагнера (1854). - Прим. перев.
- Это я! - крикнул он, забыв, что сто раз давал себе слово быть благовоспитанным. - Я вернулся. Это я, мальчик.
- Мальчик вернулся! - крикнул чей-то голос, и другие голоса подхватили:
- Мальчик вернулся!
- Я привез с собой мистера Бонса.
Молчание.
- Или, вернее, мистер Бонс привез меня с собой.
Глубокое молчание.
- Кто сегодня на страже?
- Ахилл.
И на скалистой дорожке, подле радужного моста он увидел юношу со щитом дивной красоты.
- Мистер Бонс, это Ахилл, в полном вооружении.
- Я хочу обратно, - сказал мистер Бонс.
Позади растаял последний кусочек радуги, и колеса звенели уже о твердый камень. Дверь омнибуса распахнулась. Мальчик сразу выпрыгнул, он не мог удержаться и кинулся навстречу воину, а тот вдруг нагнулся и поднял его на щит.
- Ахилл, - крикнул он, - спусти меня, я невежественный и грубый, мне надо подождать мистера Бонса, я вчера вам говорил о нем.
Но Ахилл поднял его вверх. А он так и припал к дивному щиту, к его героям и горящим городам, к виноградникам, изваянным в золоте, и ко всем добрым чувствам, всем радостям, ко всей этой открытой им Горе, омываемой вечными водами.
- Нет, нет, - протестовал он, - я недостоин. Это место должно принадлежать мистеру Бонсу.
Но мистер Бонс только хныкал, а Ахилл трубил в трубу и восклицал:
- Встань во весь рост!
- Я не хотел вставать, сэр. Но что-то заставило меня выпрямиться. Что же вы медлите, сэр? Ведь это только великий Ахилл, вы же с ним знакомы.
- Я не вижу никого. Не вижу ничего. Я хочу домой, - вопил мистер Бонс. И умолял кучера: - Спасите меня. Разрешите остаться в вашей колеснице. Я так почитал вас. Я вас цитировал. Я переплел вас в телячью кожу. Отвезите меня обратно, в мой мир.
И кучер ответил:
- Я только средство, а не цель. Я лишь пища, но не жизнь. Ищи опору в самом себе, как этот мальчик. Я не могу тебя спасти. Ибо поэзия - это дух, и те, кто поклоняются ей, должны поклоняться истинно и всей душой.
И мистер Бонс не мог сопротивляться, он выполз из прекрасного омнибуса. Сначала зияющим провалом появилось его лицо. Затем руки - одна цеплялась за ступени, другая хватала воздух. Вот уже видны плечи, грудь, живот... И с криком "Я вижу Лондон!" он упал - пал на жесткий, залитый лунным светом камень, пал в него, как падают в воду, пролетел насквозь и исчез, и мальчик больше никогда его не видел.
- Куда вы упали, мистер Бонс? Вот приближается шествие, чтобы почтить вас музыкой при свете факелов. Сюда идут те, чьи имена вам знакомы. Гора пробудилась, пробудилась и река, а море вдоль скаковой дорожки уже будит дельфинов - и все это в вашу честь. Они хотят вас...
На лбу своем он ощутил прикосновение свежих листьев. Кто-то увенчал его лавром. TEAOS *
* Конец (греч.).
ИЗ ГАЗЕТ
В районе Вермондских газовых разработок найдено жестоко изувеченное тело мистера Септимуса Бонса. В карманах покойного обнаружены кошелек с деньгами, орфоэпический словарик и два омнибусных билета. Несчастный джентльмен упал, очевидно, с большой высоты. Подозревают, что он стал жертвой преступления. Власти предпринимают тщательное расследование. ("Кингстон гвэет", "Сербитон тайме", "Рейнз парк обсервер")