Эверард Ньюмен кончил рассказ и, подавшись вперед, глянул на бродягу, ну, как, мол. Но с Лизардом что—то приключилось: лицо его позеленело, он сорвался с места и, зажав перекошенный рот ладонью, помчался в мужскую комнату.
— Вечно так, — пробурчал бритоголовый Джеффри, — налижется за чужой счет, а сам третьи сутки не жравши… С вас четвертак, сударь.
Ньюмен расплатился. Губы его дернулись, бровь презрительно приподнялась. Он что—то пробурчал насчет свиней и, кажется, бисера…
Но бармен его не услышал.
Бродяга тем временем уже справился со своими затруднениями и склонился над раковиной. Слегка побрызгав на нос, он припал губами к струе и стал жадно хлебать. Потом выпрямился. Утерся рукавом и уставился на отражение в зеркале. Всякое добродушие исчезло с лица его, маленькие глазки глядели прямо и жестко.
— Ну и рожа, — сказал он угрюмо. Помолчав, добавил: — Однако… долго я ждал.
Внезапно развеселился, подмигнул двойнику в зеркале и выскочил в холл.
— Тысяча извинений, сударь, тысяча извинений. Проклятая болезнь — мой организм истощен невзгодами. Но уверяю вас, все мое внимание без остатка было приковано к вашему рассказу. Сударь! Вы заблуждаетесь. Даю голову на отсечение — вы новое литературное дарование. Никакой Клапка вам и в подметки не годится. Это гениально, я просто потрясен. У меня нет слов. Честно скажу — никогда в жизни ни одну историю я не слушал с таким вниманием. А вы, значит, и есть тот самый робот?
Молчание повисло в воздухе, как нож гильотины.
Локоть Ньюмена лежал на стойке, сам он, откинувшись назад, глядел в невыразительные глазки собеседника. Лицо его окаменело. Сам того не подозревая, он копировал позой Иуду из «Тайной вечери» кисти славного Леонардо.
Лизард успокаивающе замахал руками, вертя головой по сторонам.
— Сударь! Клянусь! Никому ни слова, я все понимаю!
Ньюмен позволил себе расслабиться.
«В конце концов, — подумал он, — какой—то бродяга, пьянчужка… Кто ему поверит? И с моими—то деньгами его бояться!»
— Да, — произнес он величественно, но с оттенком тщеславия в голосе. — Признаюсь, вы меня раскусили. Однако, надеюсь, вы понимаете, что болтовня на эту тему или любая попытка шантажа означает для вас смертный приговор?
— Ну что вы, сударь, что вы! Упаси Бог! Ни одной живой душе… А корпус, значит, вы себе новый приобрели?
— Да, друг мой. Надо отметить, что эти новые биомеханические тела на редкость хороши. Внешне меня не отличить от человека. Все радости бытия доступны: изыски кулинаров и творения виноделов, не говоря уже о дамских прелестях, хе—хе. А если учесть преимущества моего интеллекта над белковыми моделями, то вы, люди, можете только позавидовать. Впрочем, да что это я — ведь я сам человек! Сейчас я ворочаю крупными делами и планы у меня грандиозные. Если бы вы только знали, как вы, люди, жалки и нелепы по сравнению со мной, как мелка и примитивна ваша суета, ваши постоянные крысиные гонки в лабиринте…
— Что верно, то верно, сударь. Все так и есть, жалкие мы твари. Черви ничтожные, прах под ногами… Скажите, а тот торговец, бывший служащий «Мыслетроникса», который вас Марччу всучил, что с ним сталось?
Ньюмен пожал плечами.
— Откуда мне знать? Я с ним больше не встречался. Посудите сами, респектабельный джентльмен и какой—то «жучок», подвизающийся на подпольном рынке лежалой церебротроники… Что мне до него?! И вашего интереса к нему я тоже не понимаю.
— Сейчас поймешь, — жестко сказал Лизард. — Слово власти:
Актер снимает
Маску. Его природа
Для глядящего
Подобна отражению
Пустоты в зеркале.
— Что?
— Не думаю, что тебе надо повторять. Ты ведь ничего не забываешь, кроме того, что приказано забыть. Итак?!
— Слушаю, хозяин.
— Все вспомнил?
— Да, хозяин.
— И кто я таков и зачем ты сюда приперся?
— Да, хозяин.
— Так—то лучше, — оборванец смотрел на робота насмешливо и властно. Тот сидел неестественно выпрямившись, ожидая приказаний.
— Где хранишь основной капитал?
— Спейс—банк, антарктическое отделение, ордер 322679, пароль «Дельта», хозяин.
— Переведешь на мое имя.
— Слушаюсь.
— Сейчас поедешь в центр, снимешь мне номер в «Маджестике», приобретешь необходимый гардероб и заедешь за мной сюда.
— Да, хозяин.
Лизард взял стаканчик, недопитый Ньюменом, и пригубил. Взгляд его смягчился.
— Эх, ты, дурашка! Небось, вообразил, что сам все это придумал: и как руду заграбастать, и как Троезаконие обойти… Ну, иди, иди, выполняй!..