MyBooks.club
Все категории

Брюс Стерлинг - Старомодное будущее

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Брюс Стерлинг - Старомодное будущее. Жанр: Научная Фантастика издательство ООО "Издательство АСТ",. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Старомодное будущее
Издательство:
ООО "Издательство АСТ"
ISBN:
ISBN 5-17-011024-3, Тираж: 5000 экз.
Год:
2003
Дата добавления:
28 август 2018
Количество просмотров:
154
Читать онлайн
Брюс Стерлинг - Старомодное будущее

Брюс Стерлинг - Старомодное будущее краткое содержание

Брюс Стерлинг - Старомодное будущее - описание и краткое содержание, автор Брюс Стерлинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Перед вами - АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ФАНТАСТИКА!!!

Острая. Парадоксальная. Забавная. Горькая.

Заставляющая читателей восхищаться - и возмущаться, спорить - а обсуждать прочитанное.

Фантастика, которая не оставит равнодушным НИКОГО!

Перед вами - не просто семь рассказов, но - семь картин будущего, созданного зачинателем жанра "киберпанк" Брюсом Стерлингом, автором легендарной антологии "Зеркальные очки" и культовой "Схизматрицы".

Здесь проклятия вуду налагают через компьютер...

Здесь политики - марионетки "отбившихся от рук" искусственных интеллектов...

Здесь "виртуал" и "реал" наконец-то составили единое целое.

Семь граней будущего по Брюсу Стерлингу.

Выбирайте!

Старомодное будущее читать онлайн бесплатно

Старомодное будущее - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брюс Стерлинг

Нравственные рыцари вломились в офис, где Эдди в последний раз видел Культурного Критика. Свой гидравлический таран они, очевидно, втащили за собой вверх по лестнице. Теперь его тупой нос пробивал кирпичные стены словно затхлый сыр.

Камни и куски штукатурки размером с кулак каскадом посыпались на улицу, заставив лавину налетчиков отхлынуть от стены. Несколько секунд спустя рыцари на третьем этаже пробили во внешней стене дыру размером с крышку водосточного люка. Сперва они выкинули аварийную лестницу. Потом из дыры полетела, чтобы разлететься в щепы при ударе о мостовую, офисная мебель: коробки голосовой почты, канистры архивных дисков, европейские юридические талмуды с красными корешками, сетевые маршрутизаторы, устройства бумажного запасного хранения, цветные мониторы...

Из дыры вылетел плащ и, медленно кружа, опустился на мостовую. Эдди сразу его узнал. Это был наждачный плащ Фредерики. Даже посреди этого вопящего хаоса, где злобно завывала взрывающаяся в огне пластмасса, отрыгивая из окон Библиотеки черный дым, вид этого трепещущего плаща притянул взгляд Эдди. Было что-то в этом плаще. В нарукавном кармане. Ключ к его камере хранения в аэропорту.

Эдди метнулся вперед, оттолкнул в сторону трех рыцарей и зацапал плащ себе. Поморщившись, он отскочил в сторону, когда прямо рядом с ним приземлилось, едва его не задев, офисное кресло. Он в неистовстве поглядел наверх.

Как раз вовремя, чтобы увидеть, как выбрасывают Фредерику.

***

Прилив покидал Дюссельдорф, а с ним все сбившиеся в стайки сардины Европы. Эдди сидел в зале вылета, балансируя на коленях восемнадцать отдельных деталей специфика на столике на липучке.

- Тебе это нужно? - спросила его Фредерика.

- Ах да, - отозвался Эдди, забирая у нее узкий хромированный инструмент. - Я обронил дентоиглу. Большое спасибо. - Он аккуратно убрал ее в свою дорожную сумку.

Всю свою европейскую наличность он только что потратил на роскошный, купленный в дьюти-фри немецкий набор для починки электроники.

- Я не поеду в Чаттанугу ни сейчас, ни когда-либо потом, - сказала ему Фредерика. - Лучше тебе забыть об этом. Это не может входить в сделку.

- Может, передумаешь? - предложил Эдди. - Забудь о рейсе на Барселону и полетели со мной за океан. Вот уж повеселимся в Чаттануге. Там полно очень глубоких людей, с кем мне хотелось бы тебя познакомить.

- Я не хочу ни с кем знакомиться, - мрачно пробормотала Фредерика. - И я не хочу, чтобы ты выставлял меня напоказ перед своими мелкими хакеришками.

Фредерике тяжко досталось во время погрома, пока она прикрывала успешное отступление Критика по крыше. В битве ей опалило волосы, и они растрепались из педантично заплетенных кос, словно много раз бывшая в употреблении стальная вата. Под глазом у нее был синяк, а щека и челюсть обожжены и блестели теперь от заживляющего геля.

Хотя Эдди задержал ее падение с третьего этажа на тротуар, она все же растянула ногу, повредила спину и разбила оба колена.

И потеряла свой специфик.

- Ты прекрасно выглядишь, - поспешил заверить ее Эдди. - Ты очень интересный человек, вот в чем все дело.

Ты глубокая! Вот в чем загвоздка, понимаешь? Ты агент спецслужб, ты из Европы, ты женщина - это все, на мой взгляд, очень глубокие вещи.

Он улыбнулся.

Левый локоть у Эдди горел и распух, хотя и прятался в рукаве сменной рубашки; грудь, ребра и левая нога были усеяны гигантскими синяками. Затылок его украшал огромный кровоподтек - там, где он упал головой на камни, пытаясь поймать Фредерику.

В общем и целом они не слишком выделялись на фоне отбывающих гостей Переворота, заполонивших в воскресенье аэропорт Дюссельдорфа. В целом толпа как будто страдала от основательного коллективного похмелья - достаточно сурового, чтобы многие из отбывающих красовались костылями и перевязями. И тем не менее просто поразительно было видеть, какими эти люди выглядели умиротворенными, почти самодовольными, покидая свою карманную катастрофу. Они были бледны и изнурены, но веселы, словно больные, оправляющиеся от гриппа.

- Я слишком плохо себя чувствую, чтобы быть глубокой. - Фредерика шевельнулась в своем коконе. - Но ты спас мне жизнь, Эдди. Я перед тобой в долгу. - Она помолчала. - Это должно быть что-то разумное.

- Об этом не беспокойся, - благородно ответил Эдди, со скрипом растирая крохотную плату пластмассовым зондом-скобельком. - Я хочу сказать, строго говоря, я даже не задержал твое падение. По большей части я просто помешал тебе приземлиться на голову.

- Ты спас мне жизнь, - тихо повторила она. - Если бы не ты, эта толпа на улице могла бы убить меня.

- Ты спасла жизнь Критику. Полагаю, это будет посерьезнее.

- Мне заплатили за то, чтобы я спасала ему жизнь, - отозвалась Фредерика. - К тому же я не спасла этого сукина сына. Я просто выполняла свою работу. Его спасла его собственная ловкость. Он пережил десяток таких чертовых передряг. - Она осторожно потянулась, устраиваясь поудобнее в коконе. - И я тоже, если уж на то пошло... Но я, должно быть, невероятно глупа. Я много чего выношу, чтобы прожить мою драгоценную жизнь... - Она сделала глубокий вдох. - Барселона, уо te quiero.

- Я просто рад, что мы успели выписаться из больницы пораньше и теперь не опоздаем на самолет, - сказал Эдди, рассматривая в ювелирную лупу плоды своих трудов. - Ты видела этих болельщиков в больнице? Вот уж кто повеселился... И почему они не могли быть такими покладистыми до того, как до полусмерти друг друга избили? Кое-что, думаю, просто остается тайной на веки веков.

- Надеюсь, случившееся послужило тебе хорошим уроком.

- Уж конечно. - Эдди кивнул. Он сдул высушенный комочек грязи с острия скобелька, потом взял хромированный зажимчик и вставил крохотный винтик в наушник специфика. - Я увидел в Перевороте глубокий потенциал.

Верно, что с десяток человек тут убивают, но город, наверно, заработал огромное состояние. Муниципальному совету Чаттануги это придется по нраву. А для культурной сетевой группы вроде ЭКоВоГСа Переворот представляет массу полезной паблисити и влияния.

- Ничего ты не понял, - застонала Фредерика. - Не знаю, почему я решила, что с тобой все будет-иначе.

- Признаю... В гуще событий меня несколько занесло.

Но единственно о чем я по-настоящему сожалею, это о том, что ты отказываешься лететь со мной в Америку. Или, если тебе этого не хочется, отказываешься взять меня с собой в Барселону. И так и так, на мой взгляд, тебе нужен кто-то, кто бы какое-то время за тобой присматривал.

- Ты намерен растирать мои усталые сбитые ноги, да? - кисло спросила Фредерика. - Как благородно с твоей стороны.

- Я бросил свою зануду подружку. Папа будет оплачивать мои счета. Я помогу тебе лучше со всем справляться.


Брюс Стерлинг читать все книги автора по порядку

Брюс Стерлинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Старомодное будущее отзывы

Отзывы читателей о книге Старомодное будущее, автор: Брюс Стерлинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.