- Все-таки это лучше, чем ничего, - добавила она, помедлив.
- Да, конечно, вы правы, - согласился Ули.
Ответ его прозвучал не слишком уверенно. Жанель еще раз окинула мысленным взором складывающуюся ситуацию и не сумела найти оснований для большего оптимизма, чем выказал господин Трагер.
Назавтра, с самого утра, четверо военнослужащих Икс-команды, прицепив на грудь большие пластиковые карточки, извещающие о том, что их владельцы являются экспертами Организации Объединенных Наций, двинулись по улицам Андермата, подробно расспрашивая местных жителей о недавних происшествиях с домашним скотом и всевозможных аномальных явлениях. Жанель снабдила своих подчиненных четкими инструкциями не обходить стороной ни одного подозрительного случая. "Представители ООН" прошлись вдоль всей Урзеренской долины, начиная с самых дальних городков - Гошпенталя и Рельпа, заходя во все населенные пункты, возле которых есть достаточно лугов, чтобы местные жители могли содержать скот. Один из "экспертов" начал с Гёшенена и стал продвигаться вверх по долине Гёшенерталь: множество коров из Андермата проводили лето именно там, поскольку вблизи мест обитания их хозяев пастбищ было явно недостаточно. Еще один член группы двинулся через Трансальпийский перевал к небольшим деревушкам вроде Чамута и Зельвы. Каждого "эксперта ООН" сопровождал один из специально выделенных Ули местных жителей, способных без труда общаться на "урнердойч" - том самом диалекте, на котором здесь говорят практически все. В его задачу входило также послужить гидом и помочь растопить лед отчуждения между иностранцем и деревенскими обывателями. Здесь, особенно в высокогорных районах, живут очень обособленно, почти не общаясь даже друг с другом, а тем более с приезжими. В Андермате Жанель нередко доводилось слышать местное диалектное слово "waelisch", употребляемое по отношению к жителям Рельпа и Гошпенталя. Слово это означало "иностранец".
Вечером того же дня все члены поисково-исследовательской команды собрались в андерматском офисе Жанель. Никаких особых выводов они пока еще сделать не смогли, хотя обстоятельства явно говорили о том, что проблема увечий и похищений крупного рогатого скота куда серьезнее, чем Жанель предполагала прежде. Один из ее подчиненных, Мэтт Джеймсон, статистик по образованию, развернул на стене крупномасштабную топографическую карту Швейцарии и принялся усеивать ее множеством булавок с разноцветными шариками на конце.
- Красные булавки, - пояснил он, - обозначают убийства и увечья скота. Желтые - похищения коров. Оранжевые я установил в тех пунктах, где имело место и то и другое. Вот тут, - Мэтт указал на карту, - как раз ближайшие к Андермату районы. Здесь увечья скота случались неподалеку от Гёшенена, вблизи Абфутта, Шванди, Хохегга, возле гор Гандеренальп и Гурст. Я пока не рассортировал события по времени. Добавлю эти данные потом - скорее всего, навешу на булавки соответствующие флажки. Вот здесь, к северу от Гёшенена, похищения коров произошли одно в Ридбодене да еще одно в Банде. Если взглянуть дальше, на верхнюю часть долины, то одно похищение наблюдалось в Штандентале, одно в Хохберге, одно в Гоерли, одно еще дальше, возле входа в железнодорожный тоннель близь Хеггбрикена, и еще одно дальше на север, поблизости от Гуртнеллена.
Мэтт помедлил, сравнивая расположение воткнутых в карту булавок с информацией в объемистой стопке бумаг, которую держал в руках.
- На западе по ту сторону Трансальпийского перевала увечья скота произошли одно в Карнехутте, одно в Пардач-ди-Ваккас... - Джеймсон мрачновато улыбнулся. - Кстати, название это на ретороманском означает буквально "место, где коровы живут". Еще случаи убийства и увечий скота произошли в Мизас-Гронд и дальше в У ауле. - Мэтт перелистнул страницу своих записей. - Сразу бросается в глаза, что ни одного подобного случая не было поблизости от Дизентиса, довольно крупного города, расположенного как раз посредине западной оконечности большой долины. Наши мясники явно усиленно избегают попадаться кому-нибудь на глаза. Все случаи увечий и убийств скота происходили в совершенно глухих местах, со всех сторон окруженных высокими горными пиками, так что действия пришельцев не могли быть замечены даже со стороны ближайшего селения.
Жанель кивнула. Мэтт снова обернулся к карте:
- Что касается похищений коров, то они случались и не в столь удаленных районах. Одно произошло недалеко от деревни Медель - вот здесь, другое в Каспаузе, как раз за Трансальпийским перевалом, третье почти возле самого города Гёшенена, что просто удивительно, и еще одно в Фаузе, а это почти такой же большой город, как и Гёшенен.
- Те, кто затеял подобную операцию, ни за что не будут выставлять себя напоказ, если есть хоть малейшая возможность этого избежать, - заметила Жанель. - Бели местные жители будут встревожены и начнут принимать всяческие меры предосторожности, заполучить коров будет гораздо труднее.
- Ну а вот тут, - снова указал на карту Мэтт, - я обозначил те случаи, когда похищение скота сочеталось с его убийством и нанесением увечий. Некоторых коров просто подняли в воздух и унесли, других подняли, искромсали на куски и куски эти снова побросали ла землю. Именно такой случай и произошел со стадом Ули позапрошлой ночью на склоне горы Урзеренвальд. Этот самый инцидент тоже случился на удивление близко от крупного населенного пункта. Еще один подобный случай произошел возле Филера, что между Гуртнелленом и Гёшененом. По ту сторону перевала Фуркапас подобные несчастья случались в Унтервассере и еще одно на самой окраине небольшого городка под названием Мюнстер, в местечке Шляпф. Да еще - это, кстати, весьма интересно - такой случай произошел вот здесь, в долине Левентина, в местечке Квинто. Это куда более густонаселенный район; тут проживает около двух тысяч человек. Однако опять-таки долина здесь сильно сужается, горы стоят так близко друг к другу, что всегда можно найти местечко, где тебя никто не заметит, даже если расположено оно всего лишь в какой-то полумиле от города по прямой. Перетащи коров туда и делай свое черное дело без всяких помех.
- Что ж, - произнесла Жанель, - вы довольно много всего разузнали - для одного-то дня.
- Осталось еще немало происшествий, - добавил Джеймсон, - о которых мы только слышали и не успели еще выяснить подробности у людей, кому принадлежали сами коровы или же пастбища. То, что вы здесь видите информация, добытая исключительно из первых уст. Если и те из рассказов, что повествуют о происшествиях с коровами хозяев, кого мы сегодня не успели повидать лично, верны, то завтра мы, несомненно, соберем данные еще о десяти - пятнадцати подобных случаях. Кстати, тут есть весьма интересный момент: одно местечко пришельцы посетили дважды. На окраине Мюнстера.