- Во всех остальных случаях у вас не было выбора - стрелять или нет, заметила мисс Джармен. - Первыми начинали они. Но на сей раз все устроили вы сами. Вы заварили эту кашу.
- Я, конечно, мог высунуть голову из траншеи, - огрызнулся я, - и предоставить им возможность открыть огонь первыми - если бы это сделало меня более добродетельным в ваших глазах. Только, черт побери, тогда я наверняка лишился бы головы.
- Я не это имела в виду. - Голос ее звучал холодно и едва заметно дрожал - и отнюдь не из-за ветра, проникавшего сквозь пулевые отверстия. Она тоже видела, как сгорел Ален. - Я хочу сказать, что, наверное, мы могли бы поступить как-то иначе, чтобы...
- Наверное, могли, - мрачно отозвался я, стараясь не думать, что именно мы могли бы сделать.
* * *
У Тризена мы повернули направо и по извилистой дороге стали подниматься к Тризенбергу и расположенному за ним Штегу. Вот теперь нам предстояло выяснить, как обстоит дело с радиатором.
- Мотор перегревается, - заметила мисс Джармен.
- Продолжайте ехать дальше. Не снижайте скорость.
Что она и сделала. Мы вписались в серию поворотов столь же стремительно, как это проделал бы Морган, - и имея в наличии всего одну фару. Задачу облегчало то обстоятельство, что путь был свободен: жители Лихтенштейна придерживаются мнения, что, за исключением часов, отведенных на делание денег, все оставшееся время разумнее всего потратить на сон. С тех пор как мы пересекли границу, нам встретились лишь один велосипедист да туристический автобус.
Когда приблизились огни Тризенберга, заморосил мелкий дождик. Харви склонился чуть ли не к самым коленям мисс Джармен, чтобы взглянуть на температуру радиатора.
- Стрелка почти зашкаливает, - сообщил он. - Далеко нам не уехать.
- Поезжайте.
- Боже, да у нас взорвется цилиндр.
- В этом движке полно цилиндров. Не вздумайте останавливаться.
- Мы не доедем до Штега, если не остановимся, чтобы охладить его, бесстрастно сообщила девушка.
- Если мы не доберемся туда как можно скорее, ехать будет бессмысленно.
Маганхард повернулся ко мне.
- В нашем распоряжении почти полтора часа.
- Вы так думаете? Не вы ли говорили мне, что Галлерон не станет убивать Флеца, пока охотится за вами? Что ж, возможно, теперь он уже знает, что убить вас ему не удастся - тогда его единственной надеждой останется покончить с Флецем, а затем воспользоваться своим перевесом голосов над вами.
Он задумался. Потом с подозрением спросил:
- А откуда ему известно, что я не умер?
- К настоящему моменту Морган, вероятно, уже позвонил генералу, а генерал - Галлерону. К тому же у Галлерона наверняка имелась договоренность с Аденом и компанией - они должны были позвонить ему и сообщить, что работа выполнена. Как бы то ни было, никто не сообщил ему, что вы мертвы, так что сейчас он, наверное, изрядно нервничает.
Мы миновали Тризенберг, и шоссе сменилось проселочной дорогой, петляющей между обрывистыми горными пастбищами. От двигателя повеяло едва уловимым запахом раскаленного металла, и послышался негромкий неровный стук.
- По-моему, мотор сейчас заглохнет, - объявила мисс Джармен.
- Еще нет. Это просто клапаны перегрелись. Мы их охладим, когда заберемся повыше в горы, где есть снег.
- Если герр Флец действительно мертв, тогда с моей стороны будет ошибкой продолжать путь, - заявил Маганхард.
- Еще большей ошибкой будет не убедиться в этом.
Мы продолжали петлять по извилистой дороге. Дождь усилился, и стало холоднее, а когда на поворотах луч фары выхватывал из темноты горные склоны, сквозь сосны виднелась нависшая над нами туча.
Двигатель теперь уже издавал звуки, весьма напоминавшие щелканье кастаньет. Харви обернулся, собираясь что-то сказать.
Внезапно нам в лицо ударил ослепительный свет фар. Девушка резко нажала на тормоза.
* * *
Должно быть, благодаря нашей единственной фаре водитель встречной машины принял нас за мотоцикл, потому что продолжал ехать. Затем его тормоза завизжали, словно душа грешника, только что прибывшая в ад, и фары начали описывать зигзаги, когда машину повело юзом. Послышался протяжный душераздирающий треск. "Роллс" слегка вздрогнул и остановился.
Харви уже стоял на подножке с револьвером в руке. Я схватил пустой "маузер" и попытался встать на ноги, но, ощутив острую боль в боку, упал на сиденье.
К нашему переднему бамперу был под углом прижат большой черный немецкий седан, левый бок которого напоминал небрежно вскрытую консервную банку. На бампере "роллса" осталось, наверное, всего пара царапин.
В наступившей тишине Харви четко скомандовал:
- Выходите медленно и с пустыми руками. Водитель стремительно выскочил из кабины, в ярости размахивая руками и бранясь на чем свет стоит. Это был Анри Мерлен.
Я осторожно перелез через ноги Маганхарда и сказал:
- Спокойно, Анри, морская пехота прибыла на место.
Он вытянул шею и пристально вгляделся сквозь моросящий дождь.
- Канетон? Pas possible! (Не может быть! (фр.)) Это действительно вы! Вы просто великолепны! - Он протянул руки, намереваясь похлопать меня по плечам. Я осторожно увернулся.
Маганхард вылез из машины следом за мной. Мы стояли между машинами, в стороне от лучей фар, освещаемые мягким отблеском их света. Я увидел невеселую ухмылку Мерлена - и тут же лицо его исказила гримаса отчаяния.
Он развел руками.
- Но теперь... теперь это не имеет значения. Он... они... - Мерлен замолчал, пытаясь собраться с мыслями.
- Добрый вечер, месье Мерлен, - спокойно сказал Маганхард.
Мерлен повернулся к нему.
- Четверть часа назад я приехал... к месье Флецу... И не нашел никакого Галлерона... а Флец мертв.
И снова повисла тишина. Что-то легко коснулось моего лица. Я поднял голову - в свете фар над дорогой, подобно мотылькам, кружились пушистые снежинки. Мы достигли зоны снегов.
Маганхард посмотрел на меня, а затем тихо, с горечью произнес:
- Похоже, этот Галлерон воспользовался вашим советом.
- Он имел возможность купить совет получше моего.
- А он не дурак, - заметил Маганхард. - Еще час назад он делал ставку на мою смерть. Теперь же он делает ставку на меня живого. Так что... нам нельзя туда ехать.
- Мы могли бы потихоньку подкрасться и взглянуть на труп, - предложил я.
- Галлерон наверняка затаился где-нибудь неподалеку, поджидая меня.
- Но ведь еще не полночь. Может быть, все же поедем и посмотрим на труп?
Раздался щелчок - это девушка открыла капот автомобиля, а затем послышалось протяжное шипение, когда первые снежинки упали на раскаленный двигатель.