Пока они ехали в голубой утренней тени, а косые лучи только что взошедшего солнца сверкали в верхушках деревьев над головой, Гарион держался рядом с дедом. Общество старика успокаивало его, но дело было не только в этом. Се'Недра с видом скромницы ехала рядом с тетей Пол, а Гарион чувствовал, что должен за ней приглядывать.
Господин Волк ехал молча, с угрюмым и раздраженным видом. Он то и дело подсовывал пальцы под лубок на левой руке.
- Перестань его теребить, отец, - сказала тетя Пол, не оборачиваясь.
- Она чешется.
- Значит, заживает. Главное, не трогай её . Он что-то проворчал вполголоса.
- По какой дороге ты думаешь добираться до Долины? - спросила она.
- В объезд через Тол Рэк, - отвечал он.
- Лето кончается, - напомнила она. - Если мы замешкаемся, то в горах нас застанет непогода.
- Я знаю, Пол. Чего ты хочешь - ехать напрямик через Марагор?
Не говори чепухи.
Неужели в Марагоре действительно так опасно? - спросил Гарион.
Принцесса Се'Недра обернулась и наградила его уничижительным взглядом.
- Хоть что нибудь ты знаешь? - осведомилась она тоном несравненного превосходства.
Гарион надулся. На языке у него вертелось с полдюжины подходящих ответов.
Господин Волк предостерегающе потряс головой.
- Не обращай внимания, - сказал старик Гариону. - Еще слишком рано затевать ссору.
Гарион стиснул зубы.
Прошло чуть больше часа. Утро было прохладное, настроение Гариона начало понемногу улучшаться. Тут Хеттар подъехал поговорить с господином Волком.
- Едут какие-то всадники, - сообщил он.
- Сколько? - быстро спросил Волк.
- Больше десяти. Едут с Запада.
- Это могут быть толнедрийцы.
- Я посмотрю, - прошептала тетя Пол. Она подняла лицо и на мгновение закрыла глаза. - Нет, - сказала она, - не толнедрийцы. Мерги.
Глаза у Хеттара сделались суровыми.
- Будем драться? - спросил он, хватаясь за саблю.
- Нет, - коротко отвечал Волк. - Спрячемся.
- Их не так уж и много.
- Оставь, Хеттар, - сказал ему Волк. - Силк, - окликнул он, - с Запада сюда едут мерги. Предупреди остальных и найди, где нам спрятаться.
Силк кивнул и поскакал вперед.
- Есть ли с ними гролимы? - спросил старик тетю Пол.
- По-моему, нет, - отвечала она, слегка нахмурясь. - У одного из них странный мозг, но на гролима он не похож.
Силк вскоре вернулся.
- Впереди и направо густые заросли, достаточно большие, чтобы в них укрыться, - сообщил он.
Заросли оказались в пятидесяти ярдах за высокими, редко стоящими деревьями. Это были густые кусты, окружавшие небольшой овражек. В овражке было сыро, по дну протекал ручеек.
Силк соскользнул с лошади и коротким мечом срубил куст у самого корня.
- Спрячьтесь здесь, - сказал он. - Я вернусь и замету следы. - Он взял срубленный куст и выбрался из зарослей.
- Смотрите, чтобы лошади не шумели, - сказал Волк Хеттару.
Хеттар кивнул, но в глазах его читалось разочарование.
Гарион опустился на колени и подполз к самому краю зарослей. Здесь он лег на покрывавшие землю листья и стал смотреть меж кривых коротких стволов.
Силк вернулся, идя задом наперед и заметая листвой и ветками следы. Двигался он быстро, но заметал тщательно.
Позади себя Гарион услышал негромкий треск и шуршание листьев. Се'Недра подползла и улеглась на землю рядом с ним.
- Тебе нельзя быть так близко к краю, - прошептал он.
- Тебе тоже, - возразила она.
Он промолчал. От принцессы исходил цветочный аромат, это почему-то смущало Гариона.
- Как ты думаешь, сколько до них? - прошептала она.
- Откуда мне знать?
- Ты же чародей.
- Я в этом не силен.
Силк кончил заметать следы и некоторое время стоял, разглядывая, не упустил ли он что-нибудь из виду. Потом он забрался в заросли и скорчился в нескольких шагах от Гариона и Се'Недры.
- Господин Хеттар хотел с ними сразиться, - прошептала Гариону Се'Недра
- Хеттар всегда хочет сражаться, когда видит мергов.
- Почему?
- Мерги убили его родителей, когда он был еще очень юн. Ему пришлось на это смотреть.
- Ужас какой!
- Если вы, дети, не возражаете, - ехидно заметил Силк, - я прислушаюсь к лошадям.
Где-то на дороге, которую они только что покинули, Гарион услышал стук лошадиных копыт. Он глубже зарылся в листья и смотрел почти не дыша.
Мергов было около пятнадцати, все в кольчугах, с покрытыми рубцами щеками, как у всех их соплеменников. Впрочем, вожак их был в грязной латаной рубахе, на которую спадали черные, жесткие волосы, один глаз косил. Гарион его узнал.
Силк со свистом вдохнул.
- Брилл, - пробормотал он.
- Кто такой Брилл? - шепотом спросила Се'Недра у Гариона.
- Потом скажу, - прошептал он. - Ш-ш-ш.
- Не шикай на меня! - возмутилась она. Строгий взгляд Силка заставил их замолчать. Брилл говорил отрывисто, сопровождая свою речь резкими взмахами рук. Потом, чтобы подчеркнуть сказанное, он поднял руки с растопыренными пальцами и ткнул ими вперед. Мерги кивнули, но лица их ничего не выражали. Они разъехались в стороны от дороги, вглядываясь в лес и в заросли, где укрылись Гарион и остальные. Брилл поехал дальше по дороге.
- Смотрите в оба! - крикнул он. - Но не задерживайтесь.
Мерги двинулись шагом, внимательно осматривая все вокруг. Двое проехали так близко от зарослей, что Гарион ощутил запах конского пота.
- Он меня утомил, - заметил один из мергов другому.
- Я не стал бы этого показывать, - посоветовал второй.
- Я не хуже других умею выполнять приказы, - сказал первый, - но этот тип действует мне на нервы. По мне, так он гораздо лучше выглядел бы с кинжалом между лопаток.
- Не думаю, чтобы подобная идея ему понравилась, да и устроить это не так просто.
- Я могу подождать, пока он уснет.
- Ни разу не видел, чтобы он спал.
- Все спят хоть когда-то.
- Дело твое, - сказал второй, пожимая плечами. - Но я бы на твоем месте не стал лезть на рожон - если ты не раздумал когда-нибудь вновь оказаться в Рэк Хагге.
Они отъехали дальше, и голоса их затихли.
Силк сидел скорчившись и нервно кусал ноготь Глаза его стали узкие, как щелочки, худощавое лицо напряглось. Потом он принялся вполголоса ругаться.
- В чем дело, Силк? - прошептал Гарион.
- Я ошибся, - раздраженно ответил Силк. - Давай вернемся к остальным. - Он пополз через кусты к ручью в середине зарослей.
Господин Волк сидел на бревне, задумчиво почесывая сломанную руку.
- Ну? - спросил он, поднимая голову.
- Пятнадцать мергов, - коротко отвечал Силк, - и один старый знакомый.
- Это был Брилл, - сказал Гарион. - По-моему, он у них за главного.
- Брилл? - Глаза старика изумленно расширились.
- Он отдавал приказы, а мерги их исполняли, - сказал Силк, - не то чтобы им было это очень по душе, но они делают, что он говорит. Похоже, они его боятся. Видно, Брилл не простой наемник.