— Этого не нужно, сэр. Мистер Близзард платит мне великолепное жалованье.
— Ага, — Мюррей пожал плечами и убрал мелочь. — Послушайте, существует ли здесь какое-нибудь подобие распорядка дня? — он начал распаковывать чемодан.
— Насколько мне известно, это зависит от мистера Дельгадо, и от успеха, с которым пойдет работа над пьесой, сэр. Сегодня вечером полвосьмого ужин, затем мистер Дельгадо хочет лично познакомится с присутствующими, получить возможность задать вам вопросы и высказать свои предположения.
— Превосходно. Впрочем, не работали ли вы раньше в этом клубе? — Мюррей сложил носки и рубашки в предназначенный для этого ящик комода, взял свой второй костюм и пошел с ним к бельевому шкафу.
— Нет, сэр. Мистер Близзард нанял меня на службу несколько дней назад. Я здесь такой же чужак, как и вы.
— Старик Близзард тоже втянул вас в это дело, не так ли? — Мюррей открыл дверцу одежного шкафа и застыл, словно парализованный, не обращая внимания на ответ Валентайна.
— Я не могу судить об этом. Для этого я слишком мало знаком с театральной жизнью. Что-нибудь не в порядке, сэр?
— Да, — яростно ответил он. — Здесь. Вот это. — он снова открыл шкаф, взял бутылку «Белой лошади» из нижнего ящика и сунул ее в руки Валентайну. — И это! И это! И это! — Мюррей доставал из шкафа все новые и новые бутылки. — Сухой джин, Буше, крепкий лимонный ром и коньяк Геннеси. — Он увидел там также стаканы, бутылку с содовой и банки лимонного и апельсинового концентрата — но все это было безопасно. Мюррей, вспотев, снова повернулся к Валентайну, стоявшему перед ним с бутылками в руках и с вежливо-вопросительным выражением лица.
— Уберите прочь всю эту дрянь, — Мюррей указал на спиртное. — Это Близзард приказал вам принести сюда все это?
— Так точно, сэр. Мистер Близзард поручил мне позаботиться о наличии освежающих напитков в комнатах для гостей.
— Хорошо, оставим это. Уберите все это спиртное Освежающее? Гм… Вы можете принести мне пару порций овощного сока.
— Очень хорошо, сэр, — Валентайн ничем не показал, знает ли он, почему Мюррей был так возбужден. — Это все?
— Да, — Мюррей повернулся к нему спиной.
Сейчас было не лето. Но он знал об этом с самого начала. В санатории его предупредили, что он ни при каких обстоятельствах не должен принимать спиртного в течение нескольких лет. Должно пройти очень большое время, прежде чем он может рискнуть выпить кружку пива. Мюррею было ясно, что он не должен принимать ни капли алкоголя, пока он в течение шести лет успешно не сыграет на сцене, вернув себе свои профессиональные навыки; иначе он снова окажется в сточной канаве и навсегда останется там.
Сам Мюррей Дуглас был не особенно высокого мнения о себе, но, находясь в сточной канаве, он еще больше ненавидел бы себя.
Впрочем, у него были успокаивающие таблетки, которые ему дали в санатории. Он достал из чемодана небольшую коробочку, подошел к раковине, проглотил одну таблетку и запил ее водой. Несколько минут спустя он почувствовал себя гораздо лучше.
Багаж может и подождать. В следующие несколько часов ему хотелось бы получше сориентироваться в этом бывшем клубе, в который он попал. Валентайн оставил ключ от двери комнаты воткнутым в замок снаружи. Мюррей запер дверь и начал свою разведку.
Внутренность огромного дома привлекла его внимание. Одна дверь из холла вела в обширную столовую, другие — в бар, библиотеку и хозяйственные помещения. Мюррей напоследок раскрыл дверь, которая, по его мнению, вела в другое новое крыло здания. Однако за ней был не коридор, а полностью оборудованный маленький театр с залом мест на шестьдесят, с двумя кинопроекторами и невероятно просторной сценой.
Мюррей уважительно присвистнул. Близзард намеренно выбрал этот клуб. Конечно, было бы совсем неплохо найти что-нибудь подходящее. Внезапно ему в голову пришла мысль, что подготовить пьесу за четыре недели — это не так уж и невероятно. Автор, труппа, режиссер, — а также, вероятно, рабочие сцены, осветители и так далее — все под одной крышей, там же находится миниатюрный театр для репетиций. Это могло сработать гораздо продуктивнее, нежели обычный способ репетиций, при котором актеры каждый раз должны собираться вновь.
Бросив последний взгляд на пустые ряды сидений Мюррей покинул театр. В большом холле ему показалось, что он видит Валентайна, но потом он понял, что это был другой слуга; человек этот, конечно, похож на Валентайна, но немного выше того, хотя тоже носил черный костюм.
Входная дверь была открыта.
Мюррей поднял верх своей машины, потому что накрапывал дождь, потом обошел вокруг дома, чтобы посмотреть парк.
За главным зданием находился большой плавательный бассейн, в котором, конечно, не было никакой воды. К нему примыкали большие газоны и теннисная площадка. Далее начинался небольшой еловый лесок. Его Мюррей уже видел из окна своей комнаты. Он прошел по пешеходной дорожке между деревьями и уже потерял из виду дом, когда неожиданно наткнулся на забор.
Забор был почти двух с половиной метровой высоты и состоял из густой металлической сетки, а сверху заканчивался тремя рядами крепкой колючей проволоки. Мюррей не знал, возвел ли этот забор бывший клуб, или же хозяин соседнего земельного участка.
Мюррей отвернулся. В противоположном направлении перед ним была довольно большая свободная площадка и то, что происходило за забором, его не должно было интересовать. Одновременно он подумал, что работать здесь будет достаточно вредно. Здесь можно было бы чудесно отдохнуть после этого курса лечения — если иметь для этого достаточно денег.
Он уже снова приблизился к дому, когда услышал звук подъезжающего автомобиля. Он пошел быстрее, потому что ему было любопытно, кого еще Близзард нанял для участия в этом предприятии, что было обставлено так неожиданно шикарно.
Когда Мюррей велел дворецкому убрать из своей комнаты бутылки, ему пришло в голову, что будет трудно не поддаться искушению, когда все они соберутся за ужином за общим столом. Когда же десять или двенадцать членов труппы после ужина собрались в комнате отдыха возле бара, где должна была состояться упомянутая Валентайном дискуссия, Мюррей почувствовал желание залить все свои заботы алкоголем.
Несмотря на это, ему как-то удавалось не смотреть на Валентайна и двух других слуг — все трое были одинаково одеты и одинаково величавы — они обслуживали желающих выпить. Бар в углу был открыт еще перед ужином и с тех пор имеющиеся там запасы алкогольных напитков, по-видимому, сильно уменьшились. От всеобщего курения воздух в помещении был душным. Кто-то нашел несколько пластинок и одну за другой ставил их на проигрыватель в другом углу. Присутствующие громко болтали и смеялись, так что они больше развлекались, чем готовились к серьезному разговору.