Низа пришла вскоре после полуночи, неся в руках крохотный масляный светильник, удивительно похожий на тот, который дал ему Дольмаэро, чтобы осветить пустой Дом отверженных. Как давно это было!
Теплый свет мерцал в гладкой черноте ее волос и только слегка освещал лицо. Она протянула ему руку. Руиз с благодарностью взял ее.
Наутро после завтрака Руиз и Низа вышли на площадь и обнаружили там Фломеля, который показывал разнообразные фокусы на потеху изумленной толпе деревенских жителей, а Кореана молча за ним наблюдала. Потом, ковыряя в зубах, появился Дольмаэро. Старшина гильдии внимательно следил за выступлением, с одобрением оценивая технику фокусника.
Фломель представлял свои трюки с нарочитой пышностью, и его лицо не выражало ничего, кроме удовольствия от привычной работы. Закончив представление, он подошел к ним, утирая пот со лба новым шелковым платком.
— Несмотря на все свое невежество, они понимают, когда видят настоящий класс. Верно?
— Я в этом не сомневаюсь, — ответил Руиз. Фломель улыбнулся и неуверенно, посмотрел на него.
— Я бы хотел попросить тебя об одной милости, Руиз Ав.
— О чем именно?
— Можно, я останусь здесь?
— Разумеется, — ответил предводитель. — Но я думал вернуть вас с Дольмаэро на Фараон, если вы этого захотите.
На миг по лицу фокусника прошла тень, наверное, он ощутил ностальгию по прошлой жизни, но потом он покачал головой.
— Если ты собирался так поступить, только глупый усомнится в том, что так и будет. Но я решил изменить свое идиотское положение. У меня нет никакого желания снова увидеть Фараон. Я устал от кочевой жизни. Это место кажется мне тихим, пусть даже и ничем не примечательным. Но для меня это в самый раз.
Руиз кивнул.
— Как тебе угодно.
Фломель улыбнулся, и его жесткое узкое лицо засветилось от радости.
Руиз купил старый, но добротный воздушный катер, который без всяких приключений доставил их к казармам Кореаны, где Руиз забрал в качестве контрибуции прелестную звездную лодку бывшей работорговки, «Синвергуэнцу».
Владения Кореаны за время ее отсутствия пришли в упадок, и, чтобы прекратить разрушение, Руиз велел ей взять на себя управление делами. К сожалению, остальные члены труппы исчезли: они были проданы или просто потерялись. Поначалу он опасался, что они потеряют и Дольмаэро — настолько он был безутешен. Но предводителю в конце концов удалось отвлечь его рассказами о Лиге искусств и о том, как она манипулирует обществом Фараона, и скорбь старшины гильдии вскоре сменилась холодной решительной яростью.
Когда Дольмаэро и Низа оказались в безопасности на звездной лодке, Руиз взглянул на своего бывшего врага. Все с тем же мертвенным выражением на лице Кореана застыла в ожидании приказов на почерневшем металле стартового кольца.
— Теперь тебе нельзя заниматься работорговлей, — мягко произнес Руиз. — Отпусти своих рабов. Будь настолько добра, насколько можешь. А когда у тебя появится возможность кого-нибудь освободить, делай это до тех пор, пока это не грозит гибелью тебе самой. Избегай насилия. Не нападай на тех, кто не причинил тебе вреда. Никогда больше не треножь ни меня, ни моих друзей. — Он долго смотрел на нее — от его ненависти не осталось и следа. Это было бы так же нелепо, как ненавидеть мертвеца. — А в остальном живи так, как тебе хочется.
Она кивнула в знак согласия.
Ужас того, что он с ней сделал, уже несколько притупился, и теперь Руиз чувствовал только, что поступил правильно, словно запустил в действие нужный механизм.
— Тогда прощай, — произнес он лишние и ненужные слова.
Он вошел в звездную лодку и стартовал с Суука.
Вот проплыли мимо орбитальные станции шардов. Корабль направлялся к Фараону.
Они стояли на Стене мира, наслаждаясь предрассветной прохладой, глядя вниз на туманы и кипение Ада. Низа слегка прислонилась к плечу Руиза, так что между ними возникло восхитительное тепло. В ближайшей башне все часовые застыли на постах, их усыпило внезапное нападение шмелей-поисковиков Кореаны.
Дрльмаэро сохранял задумчивую серьезность, хотя страх и озабоченность оставили его, как только они покинули Суук.
— Я не понимаю, — начал он медленно, — как можно там, внизу, что-нибудь спрятать. Кроме того, почему бы тебе не взять теперь звездную лодку Кореаны?
Руиз улыбнулся старшине гильдии.
— Я люблю мой маленький кораблик и не могу оставить его ржаветь здесь. А что касается «Синвергуэнцы»… Ну, я хочу подарить ее тебе. Может быть, ты станешь знаменитым космическим пиратом.
Дольмаэро фыркнул. Его щеки задрожали, словно он с трудом сдерживал смех.
— Что мне делать со звездной лодкой? Я же не умею ими управлять. А если б и умел, куда мне лететь?
— Это не сложно, — ответил Руиз Ав. — У этого судна есть Банш-навигатор, который ее пилотирует. Ты только скажешь: «Вези меня на Дильвермун», и он тебя прямехонько туда и отвезет. Или: «Лети в Стегатум». Или: «Доставь меня во дворец». Если ты не знаешь, куда именно хочешь попасть, скажи: «Поехали туда, где есть зеленые моря, кокосы и приветливые туземцы», или: «Где мы можем ненадолго ангажировать труппу фокусников?», или: «Где бы нам найти надежный банк?»
Когда ты будешь готов, можешь спросить: «Куда нам обратиться, чтобы получить членство в пангалактической лиге миров?» И корабль ответит тебе на все вопросы. Хотя я не стал бы полагаться на него в вопросах политики и управления…
Дольмаэро крякнул.
— Тебя послушать, так все легко и просто…
— Я вовсе не хотел тебя подзуживать, Дольмаэро. Это было бы для тебя слишком опасно. Ты знаешь, кто владеет Фараоном. Если ты будешь расхаживать тут, проповедуя на городских площадях, то просто исчезнешь или закончишь свои дни на площади Искусного Страдания. Да и зачем тебе это?
— Так что ты мне посоветуешь?
— Будь похитрее — как же еще? Помни, теперь ты отвечаешь не только за свою гильдию. Ты теперь тот человек, которому предстоит выгнать Лигу искусств с Фараона. Воссоздай и попробуй вдохнуть жизнь в культ Саеда Корпашуна — у тебя теперь достаточно силы, и ты докажешь людям, что долететь до звезд можно, что это реально. Помни все, о чем я тебе говорил. Но не забывай про то, что между вами могут оказаться шпионы, и про системы орбитального наблюдения. Используй генераторы помех, которые Кореана так любезно оставила тебе в наследство. И все время держи лодку под невидимым щитом.
Дольмаэро с сомнением покачал головой.
— Лучше бы тебе остаться, Руиз Ав. Ты самый хитрый, никто не сравнится с тобой!