— Её часто сравнивают с самой Богиней Света. Её волосы похожи на волосы Лютца по цвету, и я думаю, что они станут еще более похожими, когда она начнет использовать унишам. Её наряд будет красным, в честь Гедульд.
После мы обсудили, какие цветы должны окружать красные коралери, насколько они должны быть большими и так далее.
— Отто, ты понимаешь, что тебе предстоит? — недоверчиво спросил Густав с легкой гримасой на лице. — Эта заколка будет преподнесена королевской семье.
— Я понимаю, но о чем тут беспокоиться? Принцу понравилась заколка в волосах леди Розмайн. Учитывая, что мы являемся единственным герцогством, производящим их на данный момент, если мы сделаем лучшую шпильку, которую когда-либо делала компания Гилберта, она будет по сути лучшей шпилькой в стране. Не говоря уже о…
Отто посмотрел на мою заколку. Тули сделала её для меня, пока я спала.
— Мастерицы компании Гилберт становятся все лучше и лучше с каждой шпилькой, которую они делают, поскольку они находят новые методы для создания новых цветов для них, — продолжил он. — Я очень горжусь ими. Если мы используем самую качественную нить, а наша самая искусная мастерица использует все методы, которые они разработали, я уверен, что мы сможем оправдать ожидания леди Розмайн и принца.
— Но Классенберг и члены королевской семьи… — начал Густав, все еще недовольный этим ответом.
Он был единственным среди присутствующих купцов, кто ясно понимал огромную разницу между Эренфестом и Классенбергом.
Бенно слегка пожал плечами:
— Гильдмастер, подумайте о более широкой картине. Выполнить поручение кандидату в эрцгерцоги от Классенберга и члену королевской семьи не более пугающе, чем служить кому-то вроде леди Розмайн, — сказал он притворно почтительным тоном.
— Какое ужасное сравнение, Бенно!
— Неважно, из Эренфеста они или из другого герцогства — провал недопустим. Любой из аристократов раздавит нас, как насекомых.
Просто в силу своего более высокого происхождения, дворяне могли заставить простых купцов делать все, что им бы захотелось. Бенно довел эту мысль до логического завершения и сказал, что для купцов иметь дело с низшим дворянином из Эренфеста — почти то же самое, что и с королевской семьей. Они не могли позволить себе вызвать недовольство как того, так и другого.
Вот подобное слабоумие и отвагу я люблю.
— Учитывая, что тебе надо будет сделать только шпильку, работать на королевскую семью может оказаться даже проще, чем кажется, — заметила я.
Это был мой заказ, и работать со мной им было намного легче, чем с любым другим высшим аристократом. Не говоря уже о том, что им не нужно будет иметь дело непосредственно с получателем. В случае чего страдать придется только Сильвестру.
— Леди Розмайн, когда крайний срок заказа? Когда состоится церемония её совершеннолетия?
— Церемонии совершеннолетия в Королевской академии проходят в конце зимы. К тому времени ты должен закончить шпильку.
— Понимаю.
Теперь, когда заказ на заколку для Эглантины был отдан, мне показалось, что с моих плеч свалился невидимый валун. Я решила, что пора сменить тему разговора.
— Теперь, что касается растительной бумаги, существующее название сразу раскрывает исходный материал производства. В результате я переименовала её в "новую бумагу" в Королевской академии, но все равно это название не подходит, нужно другое.
— У вас есть какие-нибудь предложения? — спросил Бенно. — Может быть, это как-то связано с Гутенбергами…?
По выражению его лица я поняла, что он предостерегает меня от того, чтобы предлагать какое-либо странное, неслыханное название.
— Я думала о названии "бумага Лютца", так как он был первым человеком, который действительно сделал её.
— Могу я возразить, предложив “бумагу Майн”? — тут же последовал ответ Лютца, которым он давал понять, что “бумага Лютца” — это последнее, что ему нужно. — В моих глазах это было бы более уместно.
«Бумага Майн»? Нет, спасибо. Абсолютно нет. Мое имя не должно быть упомянуто рядом с бумагой.
Окинув Лютца сочувственным взглядом, Марк с теплой улыбкой попросил у меня разрешения заговорить. Я, естественно, дозволила ему.
— Могу ли я предложить включить название провинции, в которой создается каждый тип бумаги? Илльгнер создает бумагу, которая совершенно не похожа на ту, что производится в Эренфесте, и с учетом этого я бы рекомендовал использовать названия "Илгнеровская бумага" и "Эренфестская бумага".
— Это также поможет распространить имя Эренфеста в Суверении, — сказал Бенно в поддержку идеи.
Качество и тип бумаги сильно различались в зависимости от дерева, из которого она была сделана. Географические названия было бы не только легче запомнить, чем имена людей, но они также лучше продвигали бы наше герцогство.
— Очень хорошо. Тогда остановимся на Эренфестской бумаге", — уступила я, и в этот момент Лютц испустил тяжелый вздох облегчения.
— Леди Розмайн, вы верите, что ”Эренфестская бумага" станет известным товаром? — спросил Бенно.
— Об этом пока еще рано говорить. Я постоянно использую её на занятиях и в библиотеке, но не могу сказать то же самое о каждом из студентов Эренфеста. В настоящее время она в значительной степени привлекает внимание профессоров, которые, как правило, много пишут. У студентов к ней мало интереса.
— Этого я и ожидал, — сказал Густав, поглаживая подбородок. — Высшие аристократы и кандидаты в эрцгерцоги могут просто продолжать покупать пергамент, не интересуясь новыми материалами для записи. Низшие дворяне, тоже, все равно не смогут позволить себе использовать Эренфестскую бумагу каждый день, даже если она будет несколько дешевле, чем пергамент.
— Я даю студентам бумагу для переписывания книг в библиотеке в надежде создать впечатление что это что-то, что можно использовать в повседневной жизни. Тем не менее, те, кому было приказано переписывать книги студентами более высокого статуса, обычно обеспечивались для этого пергаментом, так что это будет не так просто.
— Когда речь идет об огромном объеме текста, бумага намного удобнее и занимает меньше места, чем деревянные доски, но я предполагаю, что это нелегко понять студентам, — сказал Густав.
Как оказалось, он отошел от использования деревянных досок и теперь вел всю бухгалтерию Купеческой гильдии на растительной бумаге. Она занимала гораздо меньше места и значительно облегчала транспортировку документов, что Бенно заметил, когда перевозил так много людей в Илльгнер и Хальденцель на работу. Деревянные доски при перевозках занимали непозволительно много места.
— Леди Розмайн, возможно, будет разумно попросить эрцгерцога приказать чиновникам Эренфеста использовать растительную бумагу, — предложил Густав. — Если они сами увидят, насколько легче с ней работать, они вполне смогут порекомендовать её другим герцогствам.
— Я вижу мудрость в твоих словах. Я предложу это Сильвестру.
Мы совсем не хотели, чтобы наши собственные чиновники не использовали наш основной экспорт. На самом деле, чем больше они его использовали, тем лучше. Я не хотела быть самой большой покупательницей бумаги, с храмом и Купеческой гильдией занимающими второе место. Нам нужно что бы бумага начала использоваться по своему назначению по всему замку, чтобы через чиновников она естественным образом стала частью благородного общества.
— О, это напомнило мне кое-что — я хочу, чтобы компания Плантен сделала инструмент, в котором можно хранить бумагу. Я соберу Гутенбергов, чтобы обсудить это позже, — сказала я.
Мне было нужно сделать очень много вещей: папки регистраторы, обычные папки, картотечные шкафы и так далее.
Густав посмотрел на меня как хищник, обнаруживший вкусную добычу:
— Леди Розмайн, могу я предложить поручить подобную работу другим компаниям, кроме Компании Плантейн? Многие хотят работать с вами, — сказал он.
Я слегка наклонила голову:
— Я считаю, что с компанией Плантейн у меня очень сильные, единственные в своем роде связи. Не лучше ли для компании Плантен распределять работу по своему усмотрению, как столярная мастерская Бенно направила меня к Инго? Я думала, что это обычное дело для купцов этого города.