— Вэй Шуи, — всё ли в порядке на Звёздном пике?
— Всё в порядке, — подтвердил я.
— Я слышал, ты отправляешься на гору Ледяных змеев. Разве это не обязанность Старшего учителя Пэна?
— У Старшего учителя Пэна много забот. Этот Вэй был рад помочь и взял на себя это дело.
— Возможно, молодой учитель лучше справится с такими заботами, — задумчиво покивал мне Сунь Жань.
Эта фраза показалась мне слишком двусмысленной. Я улыбнулся закату и заговорил тише, будто раскрывал тайну.
— Этот Вэй рад, что ему не придётся возиться с бумагами.
Сунь Жань рассмеялся.
— Ай-я! Главу Ян Ичэня захватили демоны бюрократии. Я свалил отчёты и списки на ученика Вана. С тех пор он только и ищет повод сбежать. Когда Старейшина Фу вернётся, оставьте все бумаги ему. Может быть, тогда он выберет личного ученика? Старейшине Звёздного пика нужен преемник.
— Когда Старейшина Фу вернётся, он выберет достойного, — вежливо сказал я и поставил на стол опустевшую чашку.
Старейшина Сунь кивнул и отвернулся, любуясь поднявшимся вихрем вишнёвых лепестков.
— Надеюсь, старик Фу поторопится с возвращением. Дела в Ордене идут совсем не так гладко.
Сунь Жань говорил совсем тихо, будто с самим собой. Но я хорошо расслышал его слова.
Глава 62
— Даочжан[1], — я склонил голову перед Главой храма. — Этот Вэй просит вас больше рассказать о Разломе. Вы упомянули людей прошлого, что вели себя непочтительно к Небу. Вы говорили о Пяти великих родах?
— Пять великих родов — как голова лошади. Куда она смотрит, туда бегут ноги. Учитель Вэй, зачем вам эти знания? Ушедшие — ушли.
Я не мог прямо сказать, что мне нужно. В храм меня направил Хранитель знаний Бао Цзишань. «Учитель Вэй, в Библиотеке Ордена вы не найдёте знаний о Древних. В пути совершенствования лучше опираться на личную силу. Таковы правила Ордена».
Я не поверил очевидной лжи, но не настаивал. Как я помнил из книги, Глава Ян Ичэнь и те Старейшины, что были ему верны, использовали разные методы для получения силы и власти. Разве что демонический путь был под полным запретом.
— Ушедшие — ушли, — повторил я слова главы храма. — Но есть те, кто остались. Страх совершить те же ошибки не покидает меня с тех пор, как Глава храма рассказал о причинах Разлома. Недавно я услышал, что даже печать молчания способна рассердить Небеса.
— О! — протянул Глава храма. — Этот старик был неосторожен в словах. Идёмте, учитель Вэй. Не будем мешать пришедшим.
Дверь в храм начала открываться. Сухо стукнули чётки, мигнули светильники. В глазах Главы храма вспыхнул золотой свет.
Холод ущипнул щёки. Я оглянулся.
На вершине пагоды Восьми благословений играли беспокойные ветры. Шёлк ханьфу, тяжёлый от всепроникающей сырости, хлопал под их напором.
Морось дождя мягко шелестела по крыше. Горы укрылись в туманной пелене, лишь проступали высокие скалы да верхушки столетних сосен.
— Учитель Вэй, — улыбка не сходила с губ Главы храма. — Древние люди называли себя «Небожители». Они возомнили себя богами. Вся сила мира, все люди мира, сама судьба мира — ничто не уходило от их жадных взглядов и рук. Клятвы верности, печати молчания, родовые проклятия… За любую провинность — смерть! Из собственных детей они делали накопители силы. Из учеников — рабов. Из мёртвых — марионеток. Учитель Вэй, таких знаний вы жаждете?
Я покачал головой.
— Этот Вэй никогда не желал таких сил.
— Хорошо. Учитель Вэй, у вас доброе сердце. Не дайте ему очерстветь.
Старик щёлкнул чётками и ветер утих. Тёплая волна согрела одежду.
— Прекрасная осень, — восхитился Глава храма и шумно вдохнул воздух в лёгкие.
— Даочжан, — я не отступал, — но ведь печати и клятвы — они сохранились. Приходя в Орден, мы клянёмся ему в верности. И вы поставили печать молчания на «Ритуал разгневанного взгляда Небес».
— Если молчание сохранит покой в мире — это малое зло. Если молчание сохранит множество жизней — это малое зло. В других случаях лучше проявить мудрость и скромность в желаниях. Что до клятв верности — текст каждой одобрен Императором У. Каждый Орден, каждая Школа, каждая благородная семья — все прошли проверку в Имперской канцелярии. Другие клятвы верности — запрещены. Учитель Вэй, неужели вы об этом не знали?
— Этот Вэй плохо слушал Наставника, — немедленно покаялся я, холодея. — Этот Вэй просит прощения.
— Дети редко понимают, что важно, а что нет, — добродушно кивнул Глава храма. — Послушники клянутся хранить тайные знания Ордена, не обучать посторонних. И только. Так Династия У заботится о своих подданных, оберегая их жизнь и свободу. Учитель Вэй, — тем же тоном доброго дядюшки продолжил Глава храма. — Нравится ли вам жить в Империи?
— Конечно, — ответил я. — Пусть живёт и правит Император У десять тысяч лет.
Хоть на улице дождь, горло вмиг пересохло. Я не был уверен в вопросе, но точно знал на него ответ. Если разговор с незнакомцем зашёл о политике — клянись в верности Партии.
Ведь Глава храма говорил о политике?
— Даочжан, отчего вы об этом спросили?
— Говорят, ваны Севера снова ропщут, — Глава храма покачал головой, сокрушаясь. — Они отказались отвечать на призыв в Орден тысячи стражей.
— Орден тысячи стражей хранит покой всей Империи, его покровитель — сам Император У. Уверен, волнения ванов скоро закончатся.
— Надеюсь, что так и будет, — тяжело вздохнул Глава храма.
Я помнил из книги, как быстро закончились волнения. Несколько семей сменили правителей, приграничные крепости пали под натиском войск Императора. Династия У не церемонилась с теми, кто смел пойти против них. Северные ваны легко отделались. От семьи главного героя ничего не осталось, стоило им замечтаться. Но это события будущего. К тому вемени я буду далеко отсюда.
Долгое время я молча стоял в раздумьях. Отчего-то на вершине пагоды думалось хорошо. Глава храма стоял рядом, перебирая чётки. Его присутствие не мешало.
— Учитель Вэй, — наконец, сказал Глава храма. — Тот, кто ищет ответы в храме, всегда получает их. Я мало знаю о Древних. Это не мой путь. Ваша дорога другая. Скоро вы отправитесь к горе Ледяных змеев. У её подножия стоит маленький храм, там живёт лишь один монах. Расспросите его. Раньше он не был так праведен.
Я поклонился, запоминая слова Главы храма. Даже маленькая надежда лучше, чем ничего.
[1] Даочжан (道长, dàozhǎng) ) — обращение к даосскому монаху.
Глава 63
— Шицзе,[1] где ты каждый день пропадаешь?
Громкий шёпот Чжан Сина я услышал ещё в коридоре. Я каждый день использовал навыки семьи Вэй, и они заметно усилились.
— Я тренируюсь в Алой башне, я же тебе говорила. Младший Чжан, медитируй! Или учитель опять будет тебя ругать.
— Учителю всё равно. Он не обращает на меня внимания.
— Ты же мусор! Чего ты ждал? — вклинился в разговор Ли Ю. — Ещё одно слово, и я побью вас обоих!
— Только возвысился и почувствовал силу?
— Ученица Су, — мне надоело подслушивать под дверью Зала усердия, и я вошёл, прервав перепалку. — Твой язык слишком длинный. Все в сад. Я хочу проверить, насколько вы усердны с мечом.
Ли Ю отбил мой первый удар, увернулся от второго и тем глупо подставился. Развернув меч плашмя, я поддал Ли Ю по тощему заду. Ли Ю заметно ускорился, потерял равновесие и пропахал коленями мокрый песок.
— Плохо, — констатировал я. — Но лучше, чем раньше.
Су Сяолин продержалась чуть дольше.
Лицо Цай Тая выражало боль и страдание. Скрестились мечи: я хотел проверить, насколько Цай Тай стал сильнее.
Ступень Возведения основы укрепила Цай Тая, меч ученика полнился духовной энергией. Цай Таю не хватало лишь напора, яростного желания победить. Когда Прожорливая Тыква помогал друзьям, я видел в нём этот огонь, но сейчас он пропал. Скверно.