MyBooks.club
Все категории

Мятежный рейд (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мятежный рейд (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович. Жанр: Попаданцы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Мятежный рейд (СИ)
Дата добавления:
20 май 2024
Количество просмотров:
35
Читать онлайн
Мятежный рейд (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович

Мятежный рейд (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович краткое содержание

Мятежный рейд (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - описание и краткое содержание, автор Гуминский Валерий Михайлович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Не лучшее время выбрал Игнат Сирота со своей командой для сопровождения купеческого каравана. Рейд грозится затянуться надолго из-за назревающего мятежа речных баронов. Но за их спинами прячутся силы куда более опасные и могущественные. В руки заговорщиков может попасть магический артефакт, с помощью которого они мечтают восстановить в Дарсии древнюю династию королей. Главный герой втягивается в опасную игру, где у каждой из сторон свои интересы. Как себя вести, оказавшись меж жерновов политических интриг?

Мятежный рейд (СИ) читать онлайн бесплатно

Мятежный рейд (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гуминский Валерий Михайлович

— Милорд… — не зная, как поступить, я склонил голову. — Скажу откровенно, мы с вами никогда не встречались, поэтому очень удивлен и озадачен, зачем вам понадобился скромный кондотьер.

— Маршал Джодимоссо очень хотел познакомиться с тобой, Игнат, — услышал я сбоку до боли знакомый голос. Еще одна дверь, ведущая в соседнюю комнату, открылась, и в гостиную вошел эрл Эррандо Толессо. Посвежевший, бодрый, подтянутый, и даже не скажешь, что за его спиной восемь десятков лет прожитой жизни. Или показалось, что морщины разгладились?

— Неожиданно, — только и смог пробормотать я. — Перебрал все варианты, но на вас, эрл Эррандо, даже не подумал.

Мой будущий родственник зашёлся в мелком рассыпчатом смехе. Лакеи быстро удалились, и мы остались в комнате впятером. Бравые деды взяли меня в полукольцо и чего-то ждали.

— Позвольте, друзья, представить наследника рода Толессо — эрла Игната Сироту-Толессо, — чуточку переигрывая с пафосом в голосе, произнёс дед Тиры. Но, видимо, он очень хотел произвести впечатление на собравшуюся здесь компанию. И преуспел в этом. Вон как глаза у дедов расширились от удивления и неожиданности. — Будущий муж моей единственной внучки, если у него хватит смелости предложить ей руку, хе-хе…

— Уже, эрл Эррандо, — спокойно ответил я, стараясь не глядеть на растерянные лица графов и маршала. — Руку очаровательной леди Тиры я попросил перед отплытием каравана, и она ответила согласием. Наверное, мне стоило, в первую очередь, услышать ваше благословение, но у меня не оставалось времени.

— Выходит, твоим наследником станет муж внучки, да к тому же официально признанный тобой родственником Толессо? — не выдержав, захохотал граф Чиркоп. — Ты всегда был оригиналом, Эри! Голову сломать можно от таких вывертов!

— Где бы я был без своих выдумок? — назидательно произнёс эрл Эррандо, притронувшись пальцем к своей голове. — Видели бы вы свои рожи, милорды! О, как давно я мечтал огорошить вас, сбить аристократическую спесь!

— Милорды, — я до сих пор не понимал причину своего присутствия среди этих милых старичков. — Может быть, наконец, мы поговорим откровенно? Какой случай заставил вас, эрл Эррандо, раскрыться? Или встреча с королём прошла не столь удачно?

— Я с королем ещё не встречался. Это же не в мануфактурную лавку сходить. Требуется очень тщательная подготовка, чтобы утопить лорда Торстага. Мои друзья высказали своё желание помочь. Поэтому мы здесь.

— Но чем я могу помочь?

И тут едва не стукнул себя по лбу ладонью. Ну не идиот ли! В этой гостинице находится человек, замышлявший какую-то нехорошую авантюру против короля! Если удачно использовать попавший в руки козырь, то можно под это дело и Торстага подвинуть.

Старики молчали. Битые жизнью волки сразу просчитали, что в моей голове зашевелились какие-то мысли.

— Милорд, — обратился я к деду Тиры, — вы уже рассказали своим высоким друзьям подоплёку всех событий, приведших всех нас в эту комнату?

— В полной мере, — кивнул эрл Эррандо. — Начиная с твоего появления на островах Керми, встречи с внучкой, о лорде Торстаге, выполнявшем поручение короля…

— О котором ни в Адмиралтействе, ни во дворце, оказывается, никто и не знал, — хмыкнул маршал Джодимоссо. — Нет, я не подвергаю сомнению право нашего правителя пользоваться любыми средствами и методами для уничтожения рассадника пиратской вольницы. Меня насторожило, что Кендиш пользовался неограниченными возможностями своей миссии. И здесь мы вступаем на тропу догадок и предположений, что лорд Торстаг мог банально набивать свой карман.

— А как же «золотой караван»? — ворчливо произнес граф Чиркоп, доставая из сюртука трубку и серебряную табакерку. Он дунул в чубук, потом неторопливо набил трубку, уминая пальцем табак.

Я усмехнулся и с видом фокусника извлёк из внутреннего кармана кафтана черкаш со спичками, зажёг одну из них и поднёс к Чиркопу. Тот с интересом посмотрел на новомодный инструмент для добывания огня, запыхтел и окутался ароматным дымом.

— Занятная вещица, — кивнул он, благодаря за услугу. — Я так полагаю, это новомодное алхимическое изобретение уже пользуется популярностью…

— Ещё нет, — я показал старикам усовершенствованный черкаш. — Эта плоская коробочка придумана мною. В неё легко входят десять зажигательных палочек с серной головкой. На одну из сторон упаковки нанесен специальный слой из нескольких… кхм… алхимических элементов вроде фосфора, сурьмы, серного порошка. Как видите, не нужно носить с собой специальную тёрку отдельно от спичек…

— Как-как? — навострил уши граф Стини.

— Спичка, — улыбнулся я. — Патенты на изготовление коробки и название уже отправлены в Бюро. — На саму идею зажигательных палочек, как и на специальную смесь, я не претендую.

— Мы отвлеклись, — проворчал эрл Эррандо, осуждающе посмотрев на меня. Дескать, нашёл время развлекать стариков. — Вопрос был про «золотой караван». Мог ли лорд Торстаг косвенно быть причастным к организации нападения?

— Вряд ли, — с задумчивостью ответил маршал. — Он же не похож на выжившего из ума человека. А вот версию, что ему могло кое-что перепасть с этого нападения, я бы не отбрасывал.

— Но ведь ещё нужно захватить галеоны с золотом, — подкинул я дровишек в спор. — Разве у лорда была уверенность в победе пиратов?

— Судя по рассказу эрла Толессо, уверенность присутствовала, — усмехнулся Чиркоп, дымя как жерло вулкана. — Ведь он не зря поручил склонить всех фрайманов к атаке на галеоны именно вам. Каким образом пленник стал таким влиятельным человеком среди оголтелых головорезов?

— Ну… — я пожал плечами. — Сначала мне удалось в смертельном поединке убить самого верного пса капитана Хаддинга. Потом я победил на ежегодном ристалище, одолев несколько лучших бойцов архипелага. Не скажу, что ко мне воспылали любовью те из фрайманов, которые посчитали опасным мое сближение с фрайманом Эскобето.

— Ты даже Эскобето знаешь? — хмыкнул маршал Джодимоссо. — Он хотя бы жив?

— Когда я убегал с Керми, капитан выглядел вполне себе бодрым и здоровым, — я с интересом поглядел на старика. — Вы тоже его знаете?

— Я был знаком с его папашей, — удивил меня маршал. — Такой же горячий авантюрист, любивший влезать в неприглядные истории. Сам он из Фариса, южанин. Узнав о гибели Ригольди места себе не находил, так и помер от излишков вина, ударивших ему в мозг. А сынок-то, оказывается, вполне себе бодр и шустёр, в пираты подался.

Прошлое командора Эскобето начало понемногу открываться, как тяжёлая театральная ширма. Вот, значит, кто ты такой… Я оказался прав, что Ригольди — выходец из благородной семьи. Не станет маршал, высокородный аристократ, знаться с каким-то простолюдином.

— Возможно, Эскобето уже давно в Аксуме, — я намеренно бросил ложный след, чтобы его не вздумали искать где-нибудь возле Черных Островов. Ведь нужно своё золото вернуть.

— Ну да бог с ним, — отмахнулся Джодимоссо. — У нас иные заботы. Вот такая мысль возникла… Лорд Торстаг знал, что леди Тира находится в пиратском плену, поэтому стремился объединить две миссии в одну. Прослышав о великолепном бойце Игнате Сироте, он нашел возможность встретиться с ним, и на взаимовыгодных условиях перетянул на свою сторону.

— Так и есть, — кивнул я, не желая озвучивать подробности, кои могли навредить больше, чем помочь.

— Как-то не складывается образ купца и воина одновременно, — влез граф Стини. — Скорее, шпион.

— Ага, с Чёрных Островов, — я улыбнулся въедливому старику.

— Игнат — выходец с Халь-Фаюма, — заворчал эрл Толессо. — У них там с детства учат и торговать, и воевать. Давайте ближе к делу, милорды. Мне не хочется видеть Кендиша мужем своей внучки. А он к этому подбирается как уличный кот к голубю.

— Чтобы перекрыть Торстагу все пути к богатствам семьи Толессо, нужны не косвенные подозрения, — справедливо заметил Чиркоп. — Есть ли у Игната нечто такое, что обратит на него благосклонность короля?

— Есть, — словно в ледяную воду ухнув, ответил я.


Гуминский Валерий Михайлович читать все книги автора по порядку

Гуминский Валерий Михайлович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Мятежный рейд (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мятежный рейд (СИ), автор: Гуминский Валерий Михайлович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.