MyBooks.club
Все категории

Андрэ Нортон - Угрюмый дудочник

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Андрэ Нортон - Угрюмый дудочник. Жанр: Романтическая фантастика издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Угрюмый дудочник
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
15 сентябрь 2019
Количество просмотров:
285
Читать онлайн
Андрэ Нортон - Угрюмый дудочник

Андрэ Нортон - Угрюмый дудочник краткое содержание

Андрэ Нортон - Угрюмый дудочник - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Угрюмый дудочник по-английски называется Dark Piper. Это название многозначно, и у англоязычного читателя вызывает много литературных ассоциаций. Его можно перевести как Темный трубач, и тогда сразу встает перед глазами фигура из Апокалипсиса предвестник конца света. И этот образ вполне соответствует содержанию романа. Но нельзя забывать и о другом знаменитом литературном образе Гаммельнском крысолове, этом угрюмом дудочнике, который, как и Грисс Лугард из романа Нортон, уводит детей в неизвестность.

Угрюмый дудочник читать онлайн бесплатно

Угрюмый дудочник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон

Я заглянул в первый же дом и опять увидел... Нет, одного взгляда было достаточно, чтобы я выскочил оттуда. Но оставалась штаб-квартира, и, может, там я обнаружу что-нибудь, хоть какой-нибудь намек. Мертвые лежали и на открытом воздухе. И стервятники из заповедников, прилетевшие на пир... Я избегал их, как мог. Но, чтобы войти в здание, мне пришлось переступить через скелет. Внутри я увидел людей, умерших на посту у коммуникатора и в других местах, но нигде никаких признаков, что же так внезапно погубило всех в поселке, существовавшем более ста лет.

Я заставил себя осмотреть несколько мертвецов. Ни ран, ни ожогов от лазера. Казалось, они просто упали во время работы и умерли, может, в несколько секунд.

Газ? Но ведь умирали и на открытом воздухе? Или это были самые сильные люди, которые перед смертью смогли выбраться наружу? Никакое известное мне оружие не могло вызвать такое опустошение.

Подобное оружие могло быть у инопланетян. До нас доходили слухи о новых видах вооружения, созданных для захвата чужих планет. Такое оружие уничтожало все население, оставляя планету пустой. Может, беженцы применили его здесь? Возможно, они пользовались им до того, как стали пиратами? Ведь Лугард предсказывал, что остатки регулярных флотов займутся пиратством. Но к чему такая бессмысленная бойня?

Я находился в центре связи. Приборы включены, как и в тот момент, когда рука умирающего соскользнула с них. Горела лампа прямой связи. Я подошел ближе и прочел – Хайчекс – поселок по ту сторону гор. Но из приемника доносился только треск, такой же, какой мы слышали на станции рейнджеров.

Итак, этот город нам не поможет. И я не поведу сюда свой отряд. Я занялся поисками оружия. В конце концов мне попалось еще три станнера и один дальнобойный лазер, предназначенный для расчистки местности. Но он был слишком тяжел для перевозки, а когда я его включил, свечение было таким слабым, что я понял: он почти разряжен. То, что в этом поселке, обслуживавшем три заповедника, не оказалось оружия, служило еще одним тревожным предупреждением. Похоже, тут рылись до нас. Зайдя в склад, я убедился в этом.

Все в диком беспорядке. Ящики и контейнеры вскрыты, их содержимое высыпано и растоптано. Но не жители Бельтана рылись тут – я увидел два или три отчетливых отпечатка космических сапог. Грабители были из числа беженцев. Они ли послужили причиной гибели города? Я опустился на четвереньки и пальцем тронул вытекавшую из контейнера жидкость: похоже, грабеж произошел вчера, а ведь город погиб намного раньше, может быть, в тот день, когда мы ушли под землю, или вскоре после этого.

Я порылся в оставшемся и нашел специальный мешок, который сбрасывали в заповедниках там, где не было посадочной площадки. В него уложил банки и тюбики с продуктами. Из пещер мы принесли с собой немного, и если придется держаться подальше от поселений, пригодится вся еда, какую мы сможем найти.

Мешок оказался слишком тяжелым, мне пришлось тащить его за собой, но он был приспособлен к такому обращению, и я не беспокоился. Через другую дверь я вышел на посадочную площадку поселка. И здесь картина бессмысленных разрушений. Я осмелился на мгновенье дважды включить фонарь.

Он осветил два сгоревших флиттера. С полдюжины хопперов, исполосованных лазерами и превратившихся в массу полурасплавленного металла. Ни одной неповрежденной машины.

Хватит с меня Фихолма – могилы, в которую превратился Фихолм. На этой стороне есть еще две рейнджерские станции, но вряд ли мы там найдем помощь. У нас только один способ добраться до Кинвета – вначале на наземной машине, потом пешком через горы. Но нужно ли туда добираться?

Таща за собой мешок с припасами, я пошел обратно полями. Из тени одной из рощиц я вдруг заметил на небе искру. Далеко от Фихолма, но это не звезда – скорее огонь флиттера. Курс его был неровным, он поднимался и опускался, двигался вправо и влево, как будто его вел неопытный или больной пилот. Я заторопился к машине, надеясь, что оттуда не вздумают сигналить пилоту. Увиденное в Фихолме еще более укрепило мою решимость держаться настороже.

Начался дождь, сильный, холодный; мешок намок, особенно тяжело было тащить его на подъемах. Огонь флиттера больше не виден. Загремел гром, вспыхнула молния, я вздрогнул и перешел на бег.

Глава 11

Я лежал на животе под кустом и смотрел в сторону машины. Саму машину я не видел из-за искажающего поля. Струйки дождя бежали по спине, собирались у пояса, а потом, когда я шевелился, ледяные потоки струились по бедрам и ногам. Стояло лето, дни теплые, но в этой ночной грозе чувствовалось приближение осени, и больше всего мне хотелось оказаться под крышей. Но огонь флиттера сделал меня вдвое осторожнее. Любой сигнал, поданный мною, может нас выдать.

Прикрыв лампу руками, чтобы огонь сверху не был виден (впрочем, только сумасшедший пилот станет продолжать полет при таких порывах ветра), я дважды нажал кнопку. В машине должны заметить эти вспышки. Внизу ничего не двигалось, я забеспокоился и готов был бежать туда со станнером. Я боялся, что они вызвали флиттер по коммутатору, и кто знает теперь, с кем мы можем встретиться.

Внизу что-то мигнуло, появились громоздкие очертания машины. Никакого света – по крайней мере мои предупреждения действуют. Я встал и пошел вниз, таща свой тяжелый мешок.

– Вир? – беспокойство звучало в голосе Аннет.

– Да! – я ухватился за дверь. – Впустите меня – быстро!

Я влетел внутрь, как будто атаковал врага. Послышались недовольные возгласы: мокрый, я растолкал всех.

– Флиттер... вы не вызывали его? – Я нажал кнопку поля и только тогда облегченно перевел дух.

– Нет, – ответил Тед. – Ты сказал...

– А почему нельзя? – голос Аннет заглушил ответ Теда. – Он держал микрофон так, что я не могла достать его. Иначе я вызвала бы. Но что случилось, Вир?

Я так устал, что больше не мог скрытничать. В конце концов раньше или позже они все узнают; да и так, наверное, догадываются.

– Город мертв, – сказал я.

– Все улетели? – недоверчиво переспросила Аннет. – Но куда – в порт, за горы?

– Я сказал мертв, а не покинут. Город мертвых...

Я почувствовал, как она напряглась, попыталась отпрянуть, что было трудно сделать на переполненном сидении.

– Но как?.. Убиты?..

– Те, кого я видел... нет следов ни лазера, ни бластера. Просто упали во время работы. Но город мертв. А склады ограблены. Я принес два станнера, остальное оружие исчезло.

– Значит, Лугард был прав! – вмешался Тед. – Беженцы напали... но зачем они убили всех?

– Нет! – Аннет била дрожь. – Нет! Неправда! Вир, мы должны вернуться в Кинвет. Возьмем флиттер – в Фихолме должны быть флиттеры.

– Были. Кто-то методично уничтожил их. Их резали лазерами. Хопперы тоже. Пригодного транспорта там нет.

– Тогда... что же нам делать? Дагни...

– У нас есть эта машина, и я принес продукты, легкие и питательные.

Лучше всего нам вернуться в заповедник, пересечь горы...

– Этот флиттер... – спросил Тед. – Ты думаешь, это были грабители?

– Могли быть наши в поисках выживших, – сказала Аннет. – И мы их не вызвали... – голос ее звучал обвиняюще.

– Ты видела, чтобы нормальный флиттер так летел? – вместо меня спросил Тед. – Что-то случилось с машиной или пилотом. Мы вернемся тем же путем, что пришли, Вир?

Соблазнительная мысль. Вернуться в штаб-квартиру рейнджеров – там мы найдем убежище, может, используем как базу, тем временем разведаем маршрут через горы. Но любое строение, как магнит, должно притягивать грабителей.

Везде множество карт; в том же Фихолме беженцы могли найти карту, на которой помечены все станции рейнджеров.

– Думаю, нет. Мы движемся отсюда на юго-восток, в холмистую местность. Там, в Гурьем Роге, есть приемный пункт мутантов. Направимся туда – может, раздобудем еще припасов.

Впрочем, в эту ночь никуда двигаться мы не могли: укрывались и отдыхали в машине. Я не собирался включать фары, такие заметные во тьме.

Без них движение по пересеченной местности невозможно, а искать дорогу со светом – все равно, что самим помочь обнаружить нас. Я думал, Аннет станет возражать, но нет. Наоборот, она принялась устраивать нас поудобней. Мы немного поели.

Уснули мы, я думаю, от сильной усталости. Дважды меня будил плач спящих детей: им что-то снилось. Но я ничего не видел во сне – спасибо и за это. Аннет успокаивала и утешала младших. Когда Прита захныкала, просыпаясь, Аннет протянула мне руку, и я взял ее. Прита замолчала, а Аннет придвинулась ко мне и прошептала:

– Вир, а мы сможем перебраться через горы?

– Сможем, если не будем действовать слепо. Сейчас лето, тропы в заповедниках открыты. По ним мы выйдем из гор недалеко от Батта. – Я заколебался, вспомнив посетителей, которых Лугард встречал вооруженным. У нас такого оружия нет. Если слух о сокровищах привлек их в Батт, сейчас они могут быть там – ищут пресловутую находку Лугарда.


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Угрюмый дудочник отзывы

Отзывы читателей о книге Угрюмый дудочник, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.